"de la madre y el niño" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأم والطفل
        
    • للأم والطفل
        
    • للأمهات والأطفال
        
    • الأمهات والأطفال
        
    • للأمومة والطفولة
        
    • الطفل والأم
        
    • للطفولة واﻷمومة
        
    - Tratamiento de la madre y el niño en el centros piloto; UN :: تقديم الرعاية إلى الأم والطفل في مراكز الرعاية الرائدة؛
    Desde 1997 el sistema de atención de la salud había experimentado reformas y se habían adoptado varias medidas de protección de la madre y el niño. UN وأُدخلت على نظام الرعاية الصحية ابتداء من عام 1997 إصلاحات واعتُمدت فيه عدة تدابير لحماية الأم والطفل.
    La cobertura de vacunación, en particular de la madre y el niño, que son sus primeros beneficiarios; UN :: التغطية باللقاحات وخاصة بالنسبة للأم والطفل المستفيدين الأوليين؛
    Mejora e integración de la atención de salud de la madre y el niño a tres niveles; UN :: تحسين ودمج مرافق الرعاية الصحية للأم والطفل في مستويات الرعاية الصحية الثلاثة؛
    Se suministran servicios sanitarios a las mujeres en clínicas de promoción de la salud de la madre y el niño. UN تتاح الخدمات الصحية للأمهات والأطفال في مستوصفات الرعاية الصحية.
    El interés de la madre y el niño se protege con medidas especiales de protección del trabajo y de protección de la salud de la mujer. UN وثمة تدابير خاصة تحمي مصالح الأمهات والأطفال في مجال حماية العمل وحماية صحة المرأة.
    Mediante el programa del UNICEF " Inmunización y más " se lleva a cabo un conjunto de actividades esenciales y con una buena relación costo-eficacia en pro de la salud de la madre y el niño. UN وبرنامج التحصين المعزز الذي تقوم به اليونيسيف يتضمن مجموعة من الأنشطة الأساسية والفعالة من حيث التكلفة في مجال الرعاية الصحية للأمومة والطفولة.
    La protección de los derechos de la madre y el niño es una prioridad. UN ونعتبر حماية حقوق الأم والطفل أولوية من أولوياتنا.
    La protección de la salud de la madre y el niño es una prioridad fijada por la ley. UN وينص القانون على أن حماية صحة الأم والطفل تعد من الأولويات.
    Este estudio señala que la salud de la madre y el niño debe ser la máxima prioridad en la política sanitaria que se adopte. UN وقد وضعت الدراسة صحّة الأم والطفل على رأس بنود السياسة الصحية الواجب اعتمادها.
    En virtud de dicho Decreto, el anterior Departamento de Protección de las Salud de la madre y el niño y de Planificación de la Familia pasó a llamarse Departamento de Salud Reproductiva. UN وبموجب هذا المرسوم تحول إسم إدارة حماية صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة إلى إدارة الصحة الإنجابية.
    La salud y el bienestar de la madre y el niño fueron prioridades nacionales incluso en las difíciles condiciones del período de transición. UN وحتى في الظــروف الصعبــة للفترة الانتقالية، يبرز الاهتمــام بصحــة ورفاهيـــة الأم والطفل كهدف ذي أولوية.
    La principal razón para crear este sistema es proteger la salud de la madre y el niño. UN والسبب الرئيسي لوضع هذا البرنامج حماية صحة الأم والطفل.
    Programa nacional para la atención de salud de la madre y el niño UN البرامج الوطنية المتعلقة بالرعاية الصحية للأم والطفل
    Cada vez se tiene mayor conciencia de que una buena nutrición de la madre y el niño son centrales para el éxito de las intervenciones integradas de supervivencia y desarrollo del niño. UN ويعتبر توفير التغذية الجيدة للأم والطفل باطراد بأنه الأساس لنجاح التدابير المتكاملة لبقاء الطفل ونمائه.
    Los asuntos de salud y cuidado del niño entre distritos e internacionales son coordinados por el Departamento de Atención Médica de la madre y el niño del Ministerio de Salud. UN وتضطلع إدارة العناية الطبية للأم والطفل التابعة لوزارة الصحة بتنسيق القضايا المتعلقة بصحة الطفل ورعايته على المستويين الإقليمي والدولي.
    Entre esas leyes cabe citar la Ley del matrimonio, la Ley de trabajo, la Ley de educación, la Ley de atención de la salud de la madre y el niño, la Ley de sucesiones, la Ley de protección de las personas discapacitadas y la Ley de derechos e intereses de las personas de edad. UN وتشمل تلك القوانين قانون الزواج وقانون العمل وقانون التعليم وقانون الرعاية الصحية للأم والطفل وقانون الإرث وقانون حماية المعوقين وقانون حقوق المسنين ومصالحهم.
    El desarrollo de la iniciativa de " hospitales amigos de los niños " , que fomenta la lactancia materna en las maternidades y los centros de atención de salud de la madre y el niño del KSHP. UN :: تطوير مبادرة المستشفيات التي تراعي الأطفال وتشجع على الرضاعة الطبيعية في مستشفيات الولادة ومراكز الرعاية الصحية للأمهات والأطفال التي تدخل في إطار البرنامج الوطني للتأمين الصحي.
    Se estima que un 47% de los países en los que se ejecutan programas cuentan ya con planes nacionales o estrategias equivalentes que incluyen objetivos para fomentar la adopción de mejores prácticas para el cuidado de la madre y el niño a nivel de la familia y la comunidad. UN 36 - ويوجد لدى ما يقدر بنسبة 47 في المائة من البلدان المستفيدة من البرامج الآن خطط وطنية أو ما يعادلها، تشمل أهدافا لزيادة الممارسات المحسّنة في مجال الرعاية الأسرية والمجتمعية للأمهات والأطفال.
    Se recopilaron datos sobre la salud de la madre y el niño por medio de la encuesta realizada por el Proyecto Panárabe de Salud de la Familia. UN وقدمت بيانات عن صحة الأمهات والأطفال إلى الاستبيان الخاص بالمشروع العربي لصحة الأسرة.
    La mejora de la salud de la madre y el niño es una prioridad en todos los documentos estratégicos del Gobierno de Montenegro. UN ويشكل تحسين صحة الأمهات والأطفال إحدى الأولويات في جميع الورقات الاستراتيجية لحكومة الجبل الأسود.
    - La Estrategia Nacional y el Plan de Acción en favor de la madre y el niño para el período 1997-2002; UN - الاستراتيجية الوطنية للأمومة والطفولة وخطة عملها للفترة 1997-2002؛
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción el compromiso del Banco Mundial de triplicar este año su apoyo hasta alcanzar un valor de 3.100 millones de dólares de los Estados Unidos para fortalecer los sistemas de salud y mejorar la salud de la madre y el niño. UN لذلك، فإننا نرحّب بالتزام البنك الدولي بزيادة الدعم الذي يقدّمه من أجل تعزيز النظم الصحية وتحسين صحة الطفل والأم ثلاثة أضعاف ليصل هذا العام إلى 3.1 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Se creó el Consejo Superior de la madre y el niño, y en la Oficina Central de Estadísticas de Palestina se estableció la Dependencia para la Supervisión del Niño con el propósito de crear una base de datos al respecto y facilitar su análisis. UN وتم إنشاء المجلس اﻷعلى للطفولة واﻷمومة وشرع في إنشاء وحدة مراقبة الطفل في المكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصاء لوضع قاعدة بيانات وتسهيل إجراء التحليلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more