"de la manifestación del consentimiento en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعراب عن الموافقة على
        
    • التعبير عن الموافقة على
        
    • الإعراب عن قبول
        
    Así pues, las objeciones formuladas antes de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado incitan al Estado autor de la reserva a reflexionar sobre ella, a modificarla o retirarla del mismo modo que una objeción hecha por un Estado contratante. UN وهذا الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة يدفع بالتالي الدولة المتحفِظة إلى إعادة التفكير في تحفظها أو تعديله أو سحبه على غرار ما يحدث في حالة الاعتراض الذي تبديه دولة متعاقدة.
    2.6.11 Confirmación de una objeción formulada antes de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado UN 2-6-11 تأكيد الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة
    2.6.11 Confirmación de una objeción formulada antes de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado UN 2-6-11 تأكيد الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة
    La reserva se formula en el momento de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado, por el cual el Estado o la organización internacional expresa su intención de integrarse en el círculo privilegiado de las partes y se compromete a respetar el tratado. UN ويصاغ التحفظ عند التعبير عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة، وهي الوسيلة التي تجسد بها الدولة أو المنظمة الدولية نيّتها الدخول في دائرة الأطراف ذوي الحظوة، والالتزام باحترام المعاهدة.
    2.6.11 Confirmación de una objeción formulada antes de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado UN 2-6-11 تأكيد الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة
    2.6.12. Exigibilidad de la confirmación de una objeción formulada antes de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado UN 2-6-12 لزوم تأكيد الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة()
    2.6.12. Exigibilidad de la confirmación de una objeción formulada antes de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado UN 2-6-12 لزوم تأكيد الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة()
    2.6.12 Exigibilidad de la confirmación de una objeción formulada antes de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado UN 2-6-12 لزوم تأكيد الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة()
    El cuarto al momento en que debe formularse (en el momento de la manifestación del consentimiento en obligarse); y UN :: والرابع يتعلق بالمهلة الزمنية التي يتعيّن خلالها القيام به (عند الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة)()؛
    Una objeción de esta índole, formulada antes de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado, incita pues al Estado autor de la reserva a reflexionar sobre ella, a modificarla o retirarla del mismo modo que una objeción hecha por un Estado contratante. UN وهذا الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة يدفع بالتالي الدولة المتحفِظة إلى إعادة التفكير في تحفظها أو تعديله أو سحبه على غرار ما يحدث في حالة الاعتراض الذي تصوغه دولة متعاقدة.
    Según las directrices 2.3.1 y 2.3.2, las " reservas tardías " (esto es, las formuladas después de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado) son en principio posibles siempre que ninguna otra parte contratante las objete en un plazo de 12 meses. UN 24 - وفقا للمبدأين التوجيهيين 2-3-1 و 2-3-2، يكون ' ' التحفظ المتأخر`` (أي التحفظ الذي يصاغ بعد الإعراب عن الموافقة على الالتزام بتلك المعاهدة) ممكنا من حيث المبدأ بشرط ألا يعترض أي طرف متعاقد آخر عليه في غضون فترة 12 شهرا.
    5) Sin embargo, si bien es cierto que, en la práctica, la mayor parte de esas declaraciones se formulan en el momento de la firma, o de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado, no cabe excluir que puedan serlo en otro momento, incluso después de la entrada en vigor del tratado para el autor de la declaración. UN 5) ومع ذلك فإذا كان من الصحيح في مجال الممارسة العملية أن أغلبية هذه الإعلانات تصدر لحظة التوقيع على المعاهدة أو لحظة الإعراب عن الموافقة على الالتزام بها، فإنه لا يمكن استبعاد أنه يجوز إصدارها في وقت مختلف، حتى بعد بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى الجهة المُصدِرة للإعلانات.
    2.6.11 Confirmación de una objeción formulada antes de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado UN لا يتطلب الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة تأكيداً رسمياً من الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة عند إعرابها عن الموافقة على الالتزام إذا كانت هذه الدولة أو المنظمة من الدول أو المنظمات الموقعة على المعاهدة عند صوغ الاعتراض، ويجب تأكيده إذا لم تكن الدولة أو المنظمة قد وقعت على المعاهدة.
    3) No es infrecuente que un Estado intente formular una reserva en un momento diferente de los previstos en la definición de Viena, y esta posibilidad, que puede ofrecer innegables ventajas concretas no está totalmente descartada en la práctica, tanto más cuanto que el principio según el cual no se puede formular una reserva después de la manifestación del consentimiento en obligarse " no tiene valor de orden público. UN 3) وليس من النادر أن تحاول دولة() صوغ تحفظ في وقت مختلف عن الوقت المحدد في تعريف فيينا، وهذه الإمكانية التي قد تكون لها مزايا ملموسة لا شك فيها لم تُستبعد كلياً في الممارسة وبخاصة لأن المبدأ القائل بأنه لا يجوز صوغ تحفظ بعد الإعراب عن الموافقة على الالتزام " ليس مبدأ ملزماً " .
    3) En cambio, no parece oportuno incluir en la Guía de la Práctica una directriz que, en materia de aceptación expresa de las reservas, sea equivalente a la directriz 2.6.11 (Confirmación de una objeción formulada antes de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado). UN 3) وبالمقابل، لا يبدو من الملائم أن يدرج في دليل الممارسة مشروع مبدأ توجيهي يعد، في مجال القبول الصريح للتحفظات، نظيراً لا لمبدأ التوجيهي 2-6-11 المتعلق بـ " لزوم تأكيد الاعتراض المبدى قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة " .
    76. En su 2974ª sesión, el 7 de julio de 2008, la Comisión examinó y aprobó provisionalmente los proyectos de directriz 2.6.5 (Autor [de una objeción]), 2.6.11 (Inexigibilidad de la confirmación de una objeción hecha antes de la confirmación formal de la reserva), 2.6.12 (Exigibilidad de la confirmación de una objeción hecha antes de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado) y 2.8 (Formas de aceptación de las reservas). UN 76- وفي الجلسة 2974 المعقودة في 7 تموز/يوليه 2008، نظرت اللجنة في مشاريع المبادئ التوجيهية 2-6-5 (صاحب [الاعتراض]) و2-6-11 (عدم لزوم تأكيد الاعتراض المبدى قبل تأكيد التحفظ رسمياً) و2-6-12 (لزوم تأكيد الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة) و2-8 (أشكال قبول التحفظات)، واعتمدت مشاريع المبادئ التوجيهية هذه بصفة مؤقتة.
    La reserva se formula en el momento de la manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado, por el cual el Estado o la organización internacional expresa su intención de integrarse en el círculo privilegiado de las partes y se compromete a respetar el tratado. UN ويصاغ التحفظ عند التعبير عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة، وهي الوسيلة التي تجسد بها الدولة أو المنظمة الدولية نيّتها الدخول في دائرة الأطراف ذوي الحظوة، والالتزام باحترام المعاهدة.
    Algunos elementos militan a su favor: como se ha indicado supra, esa formulación es inseparable del procedimiento de manifestación del consentimiento en obligarse; se produce o debe confirmarse en el momento de la manifestación del consentimiento en obligarse; y, en la práctica la totalidad de los casos, emana de la misma autoridad que esta. UN فبعض العناصر يدعو إلى اتخاذ موقف من هذا القبيل: فكما ذُكر أعلاه()، لا يمكن فصل صوغ التحفُّظ عن إجراءات التعبير عن الموافقة على الالتزام؛ وهو يحدث، أو يتعين تأكيده، وقت التعبير عن الموافقة على الالتزام؛ ويصدر في معظم الحالات عن نفس السلطة التي تعرب عن الموافقة.
    A este respecto, el mero hecho de que se formulen (o puedan ser formuladas) en un momento distinto del de la manifestación del consentimiento en obligarse no es tal vez absolutamente decisivo en la medida en que nada prohíbe a los negociadores apartarse de las disposiciones de las Convenciones de Viena que tengan un carácter exclusivamente supletorio. UN وفي هذا الصدد، فإن مجرد صوغها (أو جواز صوغها) في وقت آخر غير وقت التعبير عن الموافقة على الالتزام ربما لا يشكل عنصراً حاسماً قطعاً في حد ذاته باعتبار أنه لا شيء يمنع المتفاوضين من أن يخرجوا على أحكام اتفاقيتي فيينا التي ليس لها إلا طابع تكميلي.
    Por lo tanto, si se desarrollara esta práctica se correría el riesgo de suscitar progresivamente dudas acerca de la condición en virtud de la cual se formuló una reserva en el momento de la manifestación del consentimiento en obligarse. UN ويُخشى أن تؤدي هذه الممارسة تدريجيا، إن تطورت، إلى إثارة الشكوك حول الشرط الذي يقضي بصوغ التحفظ في وقت الإعراب عن قبول الالتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more