"de la mano de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليد
        
    • الأيدي
        
    • من القوى
        
    • من القوة
        
    • لليد
        
    • للقوى
        
    • في القوى
        
    • عن العمال
        
    • للأيدي
        
    • من يد
        
    • مهارات القوى
        
    • المهجور
        
    • المنبوذة
        
    • القوة العاملة غير
        
    Fuente: Encuesta informativa sobre precio de la mano de obra, segundo trimestre de 1995. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية لمعلومات أسعار اليد العاملة، الربع الثاني من عام ١٩٩٥.
    Fuera del hogar, constituye una proporción importante de la mano de obra agrícola. UN وخارج نطاق الأسرة، تشكل المرأة جزءا هاما من اليد العاملة الزراعية.
    Las ventajas de invertir en la población, sin embargo, van a aumentar la productividad de la mano de obra y a facilitar el acceso a oportunidades mundiales. UN على أن فوائد الاستثمار في البشر تتجاوز زيادة انتاجية اليد العاملة وتيسير سبل الوصول الى الفرص العالمية.
    La expansión de los sectores secundario y terciario rurales, que con frecuencia hacen un uso intensivo de la mano de obra, exigía una oferta de trabajadores cada vez mayor. UN وقد تطلب نمو القطاعين الريفيين الثاني والثالث، اللذين يتسمان غالبا بكثافة اليد العاملة، مزيدا من الأيدي العاملة.
    El sector de la pesca emplea a alrededor del 1% de la mano de obra civil, en su mayoría trabajadores no calificados. UN ويستخدم قطاع مصائد الأسماك نحو 1 في المائة من القوى العاملة المدنية، وهي فــي الغالب قوى عاملة غير ماهرة.
    Las personas que trabajan por cuenta propia constituyen entre el 50% y el 60% de la mano de obra de muchos países en desarrollo. UN وتضم صفوف المشتغلين باﻷعمال الفردية ما بين ٥٠ و ٦٠ في المائة من القوة العاملة في كثير من البلدان النامية.
    La migración internacional de la mano de obra, con la Organización Internacional del Trabajo y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados UN الهجرة الدولية لليد العاملة، بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    En el pasado, la mujer trabajadora tendía a ser desplazada cuando la tecnología venía en sustitución de la mano de obra barata. UN ففي الماضي، كان الاتجاه نحو الاستغناء عن المرأة عندما تحل التكنولوجيا محل اليد العاملة الرخيصة.
    Durante ese período de sesiones el Comité dedicó un día al debate general sobre la explotación de la mano de obra infantil. UN وفضلا عن ذلك وفي الدورة نفسها كرست اللجنة يوما كاملا للمناقشة العامة المتعلقة باستغلال اليد العاملة من اﻷطفال.
    Reunión de alto nivel de funcionarios encargados de la capacitación de la mano de obra industrial en los países en desarrollo, Bucarest, 1982 UN الاجتماع الرفيع المستوى للموظفين المسؤولين عن تدريب اليد العاملة الصناعية في البلدان النامية، بوخارست، ١٩٨٢
    Se tomó nota de que la circulación de la mano de obra en la prestación de servicios a otros países es una esfera que interesa a los países menos adelantados. UN ولوحظ أن حركة اليد العاملة لتوفير الخدمات إلى البلدان اﻷخرى مجال ذو أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Por su parte, Polonia ha logrado la tasa de crecimiento económico más elevada de Europa y una productividad creciente de la mano de obra además de un sector privado en desarrollo. UN أما بولندا، فقد حققت أعلى معدل نمو اقتصادي في أوروبا، فضلا عن زيادة إنتاجية اليد العاملة وتنمية القطاع الخاص.
    El costo de la mano de obra en la plantación favorable al medio ambiente es tres veces superior al de las plantaciones tradicionales. UN وتكلفة اليد العاملة في المزرعة الملائمة للبيئة أعلى بثلاث مرات من التكلفة في المزارع التقليدية.
    Sin embargo, las ventajas de invertir en la población no se reducen a aumentar la productividad de la mano de obra y a facilitar el acceso a UN على أن فوائد الاستثمار في البشر تتجاوز زيادة إنتاجية اليد العاملة وتيسير سبل الوصول إلى الفرص العالمية.
    Se tomó nota de que la circulación de la mano de obra en la prestación de servicios a otros países es una esfera que interesa a los países menos adelantados. UN ولوحظ أن حركة اليد العاملة لتوفير الخدمات إلى البلدان اﻷخرى مجال ذو أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Además, este sector, en el que trabaja sólo el 0,4% de la mano de obra, es de alta densidad de capital. UN وعلاوة على ذلك، أصبح هذا القطاع يستخدم رأس المال بكثافة شديدة جدا. إذ أنه لا يوظف إلا ٠,٤ في المائة من اليد العاملة.
    iii) Preparar legislación en materia de empleo y políticas de seguridad social que promovieran un uso más eficaz de la mano de obra y presentarlas a la asamblea legislativa para que las examinara. UN ' 3 ' دراسة تشريع بخصوص الاستخدام وسياسات للضمان الاجتماعي لتشجيع زيادة فعالية استخدام الأيدي العاملة.
    Las ETN fueron atraídas por el bajo costo relativo de la mano de obra del país y por el conjunto global de incentivos especiales que ofrecían las Zonas. UN وانجذبت الشركات عبر الوطنية إليها بفضل كل من الانخفاض النسبي في تكلفة الأيدي العاملة بالبلد والمجموعة المتكاملة من الحوافز الخاصة التي وفرتها هذه المناطق.
    La mayoría de las mujeres, pese a que representan hasta un 70% de la mano de obra agrícola, ni poseen ni controlan tierra alguna. UN وتشكل النساء نحو 70 في المائة من القوى العاملة في القطاع الزراعي، لكن معظمهن لا يملكن الأرض أو يتحكمن فيها.
    Asimismo, en el área de comercio y servicios operan gran cantidad de microempresas de carácter familiar que absorben a un significativo número de la mano de obra. UN ويعمل عدد كبير من المؤسسات الصغيرة التي تديرها اﻷسر في مجالي التجارة والخدمات وتستخدم جزءا هاما من القوى العاملة.
    En África, las mujeres también constituyen el 70% de la mano de obra agrícola y son responsables del 80% de la producción de alimentos. UN وفي أفريقيا تشكل النساء 70 في المائة من القوة العاملة الزراعية وهن مسؤولات عن 80 في المائة من إنتاج الأغذية.
    Adopción por los gobiernos de medidas para facilitar la integración productiva de la mano de obra liberada como resultado del desarme y la desmovilización. UN اعتماد الحكومات لتدابير لتسهيل اﻹدماج المنتج لليد العاملة المفرج عنها إثر نزع السلاح وتسريح القوات.
    v) Planificación de la mano de obra en los países de origen y de destino; UN ' ٥ ' التخطيط للقوى العاملة في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة؛
    La mano de obra agrícola aumentó a una tasa anual media de 2,2% entre 1985 y 1990, en comparación con el crecimiento total de la mano de obra, que fue del 3,3% por año. UN وزادت القوى العاملة الزراعية بنسبة ٢,٢ في المائة سنويا في المتوسط في الفترة مابين عامي ١٩٨٥ و ١٩٩٠، مقارنة بنمو إجمالي في القوى العاملة نسبته ٣,٣ في المائة سنويا.
    En algunos países, como Polonia y Hungría, hubo una reducción de la mano de obra. UN وفي بعض البلدان، مثل بولندا وهنغاريا، حدث استغناء عن العمال.
    La Dirección General de la mano de Obra y el Empleo clasifica en tres categorías la utilización de la mujer en el mundo del empleo: UN وتصنف الإدارة العامة للأيدي العاملة الاستخدام إلى ثلاث فئات لاستخدام المرأة في عالم الاستخدام هي:
    Es una marca de quemadura, señor, de la mano de un niño, como la que encontramos en Thomas Harcourt. Open Subtitles هذه علامة حرق ، سيدي من يد طفل مثل تلك التى وجدناها على جثة توماس هاركورت
    A causa de la mano de obra insuficientemente calificada, los países han seguido exportando productos básicos no elaborados. UN وقد أدّى نقص مهارات القوى العاملة إلى استمرار البلدان في تصدير السلع الأساسية غير المصنّعة.
    Y ahora estoy atrapada en estas ropas y zapatillas en este andén dejado de la mano de Dios llamado Barnagar. Open Subtitles والان ليس معى الا هذه الملابس والنعال.. .. فى هذا الرصيف المهجور
    Salgo a examinar una cantera de mármol en Tuckahoe, en un lugar olvidado de la mano de Dios. Open Subtitles لفحص مقلع حجارة الرخام في توكاهو لأجل كل الأماكن المنبوذة
    Sin embargo, prácticamente el 50% de los adultos africanos siguen siendo no alfabetos, lo que, claro está, equivale a que una gran proporción de la mano de obra no esté prácticamente preparada para contribuir al desarrollo y beneficiarse de él. UN بيد أن زهاء ٥٠ في المائة من البالغين في أفريقيا ما زالوا أميين، مما يعني بوضوح أن نسبة كبيرة من القوة العاملة غير مهيأة فعليا لﻹسهام في التنمية والاستفادة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more