"de la mayoría de las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في معظم المنظمات
        
    • في معظم مؤسسات
        
    • غالبية المنظمات
        
    • أغلبية منظمات
        
    • التي تستخدمها معظم المنظمات
        
    • في جُل المنظمات
        
    • في معظم منظمات
        
    Sin embargo, a menudo esas metodologías no se aplican de manera coherente en toda la organización, dado el carácter descentralizado y federado de las estructuras de TIC de la mayoría de las organizaciones. UN بيد أنه كثيراً ما لا تُطبق هذه المنهجيات تطبيقا ًمتسقاً في جميع أجزاء المنظمة، بالنظر إلى الهياكل المركزية ذات الطابع الاتحادي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات القائمة في معظم المنظمات.
    En estos momentos, las dependencias de comunicación están ubicadas en las divisiones de información de la mayoría de las organizaciones, con excepción de dos, que están situadas en las divisiones de programas. UN فوحدات الاتصالات توجد حاليا داخل الشعب المسؤولة عن اﻹعلام في معظم المنظمات فيما عدا منظمتين توجد فيهما تلك الوحدات في الشعب المسؤولة عن البرامج.
    Por lo tanto, las políticas de gastos de apoyo de la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas permiten prestar cierto apoyo a las actividades extrapresupuestarias con cargo a los recursos básicos. UN وبالتالي تسمح سياسات تكاليف الدعم في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بقدر من الدعم للأنشطة الخارجة عن الميزانية من الموارد الأساسية.
    El antiguo paradigma de la mayoría de las organizaciones no gubernamentales consistía en promover los derechos humanos, prestar ayuda humanitaria o establecer programas basados en la prevención para las niñas y mujeres más pobres y marginadas. UN كان النموذج القديم لعمل غالبية المنظمات غير الحكومية الدولية يتمثّل في مناصرة حقوق الإنسان أو تقديم المعونة الإنسانية أو وضع برامج تستند إلى الوقاية من أجل الفتيات والنساء الأكثر فقراً والمهمّشات.
    La realidad de la mayoría de las organizaciones de derechos humanos del país sigue siendo su dependencia de los donantes internacionales. UN لا تزال أغلبية منظمات حقوق الإنسان في البلد تعتمد على الجهات المانحة الدولية.
    Además, uno de los argumentos más importantes de la mayoría de las organizaciones que alientan la movilidad consiste en que ella sirve para aumentar la experiencia y los conocimientos del personal y, por lo tanto, parecería carente de coherencia alentar por una parte la adquisición de experiencia mediante la movilidad y, por la otra, no reconocerla cuando el funcionario regresa a la organización cedente. UN وفضلاً عن ذلك فإن إحدى الحُجج الرئيسية التي تستخدمها معظم المنظمات التي تشجع على تنقّل الموظفين هي أن التنقّل يسهم في زيادة خبرة الموظف ومهاراته مما يجعل من الأمور المتناقضة تشجيع اكتساب المهارات عن طريق التنقّل، من ناحية، ثم عدم الاعتراف بهذا الاكتساب من الناحية الأخرى، عند عودة الموظف المعني إلى المنظمة الموفِدة.
    Además, las organizaciones cuya base de conocimientos y competencia técnica es interna y se financia con cargo al componente del presupuesto ordinario (como en el caso de la mayoría de las organizaciones con actividades normativas y técnicas complejas, como los organismos especializados) tendrían dificultades para imputar parte de los gastos de personal a los gastos directos de programas y proyectos específicos. UN وإضافة إلى ذلك، تواجه المنظمات المعتمِدة على قاعدة معارف وخبرات داخلية وتمويل من الميزانية العادية (كما هو الحال في جُل المنظمات التي تمارس أنشطة معيارية وتقنية متطلبة مثل الوكالات المتخصصة) صعوبات في حساب جزء من تكاليف الموظفين على أنها تكاليف مباشرة تتحملها برامج/مشاريع محددة.
    Los viajes representan la principal fuente de emisiones de gases de efecto invernadero de la mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas, por lo general del 50% al 60%, pero en algunos casos hasta el 90% del total de las emisiones. UN ويشكل السفر أحد المصادر الرئيسية لانبعاثات غازات الاحتباس الحراري في معظم منظمات الأمم المتحدة ويشكل عادةً نسبة 50-60 في المائة، ولكنه يصل في بعض الحالات إلى 90 في المائة من مجموع الانبعاثات().
    Necesidad de mejorar la evaluación. La evaluación es sin duda el talón de Aquiles de la mayoría de las organizaciones. UN ٨٥ - الحاجة إلى تحسين التقييم - مما لا شك فيه أن التقييم هو نقطة الضعف في معظم المنظمات.
    La Comisión señaló que varias organizaciones ya habían puesto en marcha cambios en sus instrumentos contractuales y que las tres categorías propuestas parecían reflejar la tendencia de la mayoría de las organizaciones hacia una estructura que comprendiera personal de carrera y no de carrera. UN 102- وأشارت اللجنة إلى أن عدة منظمات قد بدأت بالفعل في إدخال تغييرات على صكوكها التعاقدية، وإلى أن الفئات الثلاث المقترحة تعكس فيما يبدو اتجاها نحو هيكل يشتمل على الوظائف الدائمة والوظائف غير الدائمة في معظم المنظمات.
    Si bien la CAPI ha señalado que en su estudio todas las organizaciones informaron de que la concesión de aumentos de sueldo anuales está sujeta al rendimiento satisfactorio de los funcionarios, las autoridades de la mayoría de las organizaciones comunicaron a los inspectores que ese procedimiento era casi automático. UN وبينما لاحظت لجنة الخدمة المدنية الدولية أن جميع المنظمات المشمولة بدراستها الاستقصائية قد أبلغت عن أن مَنْح العلاوات السنوية في المرتبات مرهون بالأداء المرضي من جانب الموظفين، فإن المسؤولين في معظم المنظمات قد أبلغوا المفتشين بأن منح هذه العلاوات هو في واقع الأمر شبه تلقائي.
    41. Las actividades de cooperación técnica de la mayoría de las organizaciones internacionales y programas bilaterales de ayuda emanan de actividades sustantivas o intergubernamentales y suelen estar impulsadas por la demanda de los países en desarrollo beneficiarios. UN 41- تنبع أنشطة التعاون التقني في معظم المنظمات الدولية وبرامج المساعدة الثنائية من الأنشطة الفنية أو الأنشطة الحكومية الدولية، ويدفعها غالباً طلب البلدان النامية المستفيدة.
    Esta práctica también coincide con la de la mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas, en las cuales el examen de los aspectos programáticos y/o financieros se efectúa en el curso de un proceso intergubernamental de dos etapas19. UN ويتمشى ذلك أيضا مع الممارسة المتبعة في معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة حيث تستعرض الجوانب البرنامجية و/أو المالية استعراضا حكوميا دوليا على مرحلتين(19).
    1. Como se indica en la Parte I del presente informe, uno de los principales focos de atención de la reforma de las prácticas de trabajo de las Naciones Unidas ha sido la introducción progresiva de técnicas de presupuestación basada en los resultados (PBR) por parte de la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ثالثا - المساءلة 1 - جاء في الجزء الأول من هذا التقرير أن أحد جوانب التركيز الرئيسية لعملية الإصلاح الأخيرة لممارسات العمل في الأمم المتحدة كان الأخذ التدريجي بأساليب الميزنة المستندة إلى النتائج في معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    11. Implícita o explícitamente, las políticas de gastos de apoyo de la mayoría de las organizaciones del sistema permiten cierto grado de utilización de los recursos básicos para apoyar actividades extrapresupuestarias. UN 11- وسياسات تكاليف الدعم في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، سواء كانت ضمنية أو صريحة، إنما تسمح بقدر من الدعم للأنشطة الخارجة عن الميزانية من الموارد الأساسية.
    Teniendo en cuenta el gran número de países menos adelantados (PMA) donde se utiliza el francés, otro idioma de trabajo de la mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas, cabría esperar que, al menos por consideración hacia el país anfitrión, los funcionarios internacionales pudiesen trabajar también en francés. UN وبالنظر إلى أن اللغة الفرنسية، وهي لغة عمل أخرى في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، تُستخدم في عدد كبير من أقل البلدان نمواً، فإنه من الطبيعي اشتراط تمكن الموظفين الدوليين من العمل بهذه اللغة، وذلك لصالح البلد المضيف.
    Teniendo en cuenta el gran número de países menos adelantados (PMA) donde se utiliza el francés, otro idioma de trabajo de la mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas, cabría esperar que, al menos por consideración hacia el país anfitrión, los funcionarios internacionales pudiesen trabajar también en francés. UN وبالنظر إلى أن اللغة الفرنسية، وهي لغة عمل أخرى في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، تُستخدم في عدد كبير من أقل البلدان نمواً، فإنه من الطبيعي اشتراط تمكن الموظفين الدوليين من العمل بهذه اللغة، وذلك لصالح البلد المضيف.
    44. Los funcionarios de la mayoría de las organizaciones que han elaborado o están elaborando políticas o marcos de GRI expresaron que su referencia principal es el marco de GRI de la Comisión de Organizaciones Patrocinadoras de la Comisión Treadway (COSO), aunque adaptan el marco al carácter específico de sus organizaciones. UN 44- وقال مسؤولو غالبية المنظمات التي وضعت أو هي بصدد وضع سياسة عامة وأطر لإدارة المخاطر المؤسسية إن مرجعهم الرئيسي هو إطار إدارة المخاطر المؤسسية الذي وضعته لجنة المنظمات الراعية للجنة تريدواي()، على الرغم من أنهم يكيفون هذا الإطار وفق الطبيعة المحددة لمنظماتهم.
    44. Los funcionarios de la mayoría de las organizaciones que han elaborado o están elaborando políticas o marcos de GRI expresaron que su referencia principal es el marco de GRI de la Comisión de Organizaciones Patrocinadoras de la Comisión Treadway (COSO), aunque adaptan el marco al carácter específico de sus organizaciones. UN 44 - وقال مسؤولو غالبية المنظمات التي وضعت أو هي بصدد وضع سياسة عامة وأطر لإدارة المخاطر المؤسسية إن مرجعهم الرئيسي هو إطار إدارة المخاطر المؤسسية الذي وضعته لجنة المنظمات الراعية للجنة تريدواي()، على الرغم من أنهم يكيفون هذا الإطار وفق الطبيعة المحددة لمنظماتهم.
    En cierto sentido, el sector público sigue estando fuera del alcance de la mayoría de las organizaciones profesionales de contadores. UN ولا يزال القطاع إلى حدٍّ ما خارج نطاق الاهتمام بالنسبة إلى أغلبية منظمات المحاسبة المهنية.
    92. El Relator Especial, tomando en cuenta el empeño y las expectativas de la mayoría de las organizaciones indígenas, reiteró sus disculpas por el retraso en la presentación de su informe final. Dijo que había tomado nota de todas las propuestas formuladas y manifestó especial interés por la propuesta relativa a la creación de un foro permanente que supervisara las violaciones de los tratados e informase al respecto. UN ٢٩- وبعدما أخذ المقرر الخاص تعهدات وتطلعات أغلبية منظمات السكان اﻷصليين في الحسبان، كرر اعتذاره عن التأخر في تقديم تقريره النهائي، وأضاف أنه أحاط علماً بكل الاقتراحات المقدمة، وأعرب عن اهتمامه الخاص بالاقتراح المتعلق بإنشاء محفل دائم لرصد حالات انتهاك المعاهدات وتقديم تقرير عنها.
    Además, uno de los argumentos más importantes de la mayoría de las organizaciones que alientan la movilidad consiste en que ella sirve para aumentar la experiencia y los conocimientos del personal y, por lo tanto, parecería carente de coherencia alentar por una parte la adquisición de experiencia mediante la movilidad y, por la otra, no reconocerla cuando el funcionario regresa a la organización cedente. UN وفضلاً عن ذلك فإن إحدى الحُجج الرئيسية التي تستخدمها معظم المنظمات التي تشجع على تنقّل الموظفين هي أن التنقّل يسهم في زيادة خبرة الموظف ومهاراته مما يجعل من الأمور المتناقضة تشجيع اكتساب المهارات عن طريق التنقّل، من ناحية، ثم عدم الاعتراف بهذا الاكتساب من الناحية الأخرى، عند عودة الموظف المعني إلى المنظمة الموفِدة.
    Además, las organizaciones cuya base de conocimientos y competencia técnica es interna y se financia con cargo al componente del presupuesto ordinario (como en el caso de la mayoría de las organizaciones con actividades normativas y técnicas complejas, como los organismos especializados) tendrían dificultades para imputar parte de los gastos de personal a los gastos directos de programas y proyectos específicos. UN وإضافة إلى ذلك، تواجه المنظمات المعتمِدة على قاعدة معارف وخبرات داخلية وتمويل من الميزانية العادية (كما هو الحال في جُل المنظمات التي تمارس أنشطة معيارية وتقنية متطلبة مثل الوكالات المتخصصة) صعوبات في حساب جزء من تكاليف الموظفين على أنها تكاليف مباشرة تتحملها برامج/مشاريع محددة.
    Los viajes representan la principal fuente de emisiones de gases de efecto invernadero de la mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas, por lo general del 50% al 60%, pero en algunos casos hasta el 90% del total de las emisiones. UN ويشكل السفر أحد المصادر الرئيسية لانبعاثات غازات الاحتباس الحراري في معظم منظمات الأمم المتحدة ويشكل عادةً نسبة 50-60 في المائة، ولكنه يصل في بعض الحالات إلى 90 في المائة من مجموع الانبعاثات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more