"de la mayoría de los miembros de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أغلبية أعضاء
        
    • غالبية أعضاء
        
    • معظم أعضاء
        
    • أغلبية موظفي
        
    • أغلبية أفراد
        
    • أغلب أعضاء
        
    Puede delegarse en el Consejo de Seguridad la responsabilidad de tomar decisiones, sin dejar de tener en cuenta al propio tiempo la voluntad de la mayoría de los miembros de la comunidad internacional. UN وقال إنه يمكن أن يعهد إلى مجلس اﻷمن بمسؤولية اتخاذ القرارات. ومع ذلك، وفي الوقت نفسه، فإن إرادة أغلبية أعضاء المجتمع الدولي ينبغي أيضا أن تؤخذ في الحسبان.
    Una serie de delegaciones, representativas de la mayoría de los miembros de la comunidad internacional sobre la cuestión de Palestina, han sido consultadas sobre la redacción de estos textos. UN وفي صياغة هذه النصوص تم التشاور مع عدد من الوفود التي تمثل رأي أغلبية أعضاء المجتمع الدولي حول قضية فلسطين.
    El Gobernador nombra Primer Ministro al miembro de la Asamblea Legislativa que, en su opinión, es el más capacitado para contar con la confianza de la mayoría de los miembros de esa cámara. UN ويعين الحاكم في منصب رئيس الوزراء عضو مجلس النواب الذي يبدو له أنه قادر على اكتساب ثقة أغلبية أعضاء ذلك المجلس.
    Se ha consultado con numerosas delegaciones durante la redacción de estos textos, que reflejan la opinión de la mayoría de los miembros de la comunidad internacional sobre la cuestión de Palestina. UN وقد تمت استشارة عدد من الوفود لدى إعداد هذه النصوص، التي تمثل وجهات نظر غالبية أعضاء المجتمع الدولي بشأن قضية فلسطين.
    Debo señalar en particular la propuesta del Movimiento No Alineado, que refleja la opinión de la mayoría de los miembros de las Naciones Unidas. UN وأشير بصفة خاصة الى الاقتراح الذي قدمته حركة عدم الانحياز، الذي يعرب عن وجهات نظر غالبية أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Durante el segundo semestre compartimos la perspectiva de la mayoría de los miembros de esta Organización, como observadores del Consejo al ocuparse éste de sus variados asuntos. UN وفي الستة أشهر الثانية، تشاطرنا وجهات نظـــر معظم أعضاء هذه المنظمة: كمراقبين للمجلس وهو يمضي في أعماله المتعددة اﻷوجه.
    El Gobernador nombra Primer Ministro al miembro de la Asamblea Legislativa que, en su opinión, es el más capacitado para contar con la confianza de la mayoría de los miembros de esa cámara. UN ويعين الحاكم في منصب رئيس الوزراء عضو مجلس النواب الذي يبدو له أنه قادر على اكتساب ثقة أغلبية أعضاء ذلك المجلس.
    Tal y como ha anunciado al comienzo de la sesión, el texto solamente se modificará cuando ése sea el deseo expreso de la mayoría de los miembros de la Comisión. UN وكما أعلن من قبل في بداية الجلسة فإن النص لا يعدل إلا عندما يكون من الواضح أن هذه إرادة أغلبية أعضاء اللجنة.
    El Gobernador nombra Primer Ministro al miembro de la Asamblea Legislativa que, en su opinión, es el más capacitado para contar con la confianza de la mayoría de los miembros de esa cámara. UN ويعين الحاكم في منصب رئيس الوزراء عضو مجلس النواب الذي يبدو له أنه قادر على اكتساب ثقة أغلبية أعضاء ذلك المجلس.
    Los miembros del Consejo serán elegidos en forma directa e individual, por votación secreta de la mayoría de los miembros de la Asamblea General. UN وتنتخب أغلبية أعضاء الجمعية العامة أعضاء المجلس بالاقتراع السري المباشر، وبشكل فردي.
    Sin embargo, según la opinión de la mayoría de los miembros de la Comisión, la cuestión se plantea de forma diferente cuando el Estado o la organización internacional aceptan una reserva sustantivamente inválida. UN ولكن حسب رأي أغلبية أعضاء اللجنة، يصبح الأمر مختلفاً عندما تقبل الدولة أو المنظمة الدولية تحفظا غير جائز.
    El Gobernador nombra Primer Ministro al miembro de la Asamblea Legislativa que, en su opinión, es el más capacitado para contar con la confianza de la mayoría de los miembros de esa cámara. UN ويعيّن الحاكم في منصب رئيس الوزراء عضو مجلس النواب الذي يبدو له أنه قادر على اكتساب ثقة أغلبية أعضاء ذلك المجلس.
    El Gobernador nombra Primer Ministro al miembro de la Asamblea Legislativa que, en su opinión, es el más capacitado para contar con la confianza de la mayoría de los miembros de esa cámara. UN ويعيّن الحاكم في منصب رئيس الوزراء، من بين أعضاء مجلس النواب المؤلف من 36 مقعدا، العضو الذي يبدو له أنه قادر على اكتساب ثقة أغلبية أعضاء ذلك المجلس.
    El Gobernador nombra Primer Ministro al miembro de los 36 que forman la Asamblea Legislativa que, en su opinión, es el más capacitado para contar con la confianza de la mayoría de los miembros de esa cámara. UN ومن بين أعضاء مجلس النواب المؤلف من 36 مقعدا، يعيّن الحاكم في منصب رئيس الوزراء العضو الذي يبدو له أنّه قادر أكثر من غيره على اكتساب ثقة أغلبية أعضاء ذلك المجلس.
    Se requeriría la presencia de la mayoría de los miembros de cualquiera de esos órganos para tomar cualquier decisión. UN وحضور أغلبية أعضاء أي هيئة من هذه الهيئات سوف يكون أمراً مطلوباً لاتخاذ أي قرار.
    No obstante, compartimos la opinión de la mayoría de los miembros de las Naciones Unidas de que la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad merece que le prestemos atención ahora. UN ولكننا نشارك غالبية أعضاء اﻷمم المتحدة رأيهم في أن موضوع إصلاح مجلس اﻷمن يستحق الاهتمام اﻵن.
    El Presidente nombra Primer Ministro al miembro de la Asamblea que tenga más posibilidades de obtener el apoyo de la mayoría de los miembros de la Asamblea. UN ويعين رئيس الجمهورية رئيساً للوزراء وعضو الجمعية الذي يكون على ما يبدو الأقدر على حشد تأييد غالبية أعضاء الجمعية له.
    Es más importante que nunca ocuparse de la cuestión de los mercenarios, y el proyecto de resolución tiene el apoyo de la mayoría de los miembros de la Comisión. UN وأضاف أن من المهم اليوم أكثر من أي وقت مضى معالجة مسألة المرتزقة وأن مشروع القرار يتمتع بتأييد غالبية أعضاء اللجنة.
    62. La motivación de la mayoría de los miembros de ONUOcéanos es alta. Sin embargo, es mucho el trabajo que hay que añadir al volumen actual. UN 62 - ويحدو معظم أعضاء الشبكة تحفز كبير، لكن يبقى الكثير مما ينبغي فعله إضافة إلى الأعباء الراهنة.
    5. Observa que los contratos de la mayoría de los miembros de la Comisión de Identificación terminarán a finales de diciembre de 1998 y que las prórrogas futuras dependerán de las perspectivas de que se reanude la labor de identificación en el futuro inmediato y de las decisiones que tome el Consejo de Seguridad con respecto al mandato de la MINURSO; UN ٥ - يلاحظ أن عقود أغلبية موظفي لجنة تحديد الهوية ستنتهي في نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وسيتوقف تمديدها مستقبلا على احتمالات استئناف العمل في تحديد الهوية في المستقبل القريب وما يتخذه مجلس اﻷمن من قرارات بشأن ولاية البعثة؛
    Además, el Estado Parte niega que los autores estén facultados para hablar en nombre de la mayoría de los miembros de sus tribus. UN وإضافة إلى ذلك، تعترض الدولة الطرف على صلاحية أصحاب البلاغ في الكلام باسم أغلبية أفراد قبائلهم.
    Una vez más, acogemos con beneplácito el proyecto de resolución sobre el desarme nuclear presentado por Myanmar, puesto que representa las aspiraciones de la mayoría de los miembros de las Naciones Unidas, en particular, los miembros del Movimiento de los Países no Alineados. UN إننا نرحب مرة أخرى بمشروع قرار ميانمار حول نزع السلاح النووي بوصفه يمثل طموحات أغلب أعضاء الأمم المتحدة، لا سيما أعضاء حركة عدم الانحياز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more