"de la mayoría de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • في معظم البلدان
        
    • لمعظم البلدان
        
    • في معظم بلدان
        
    • من معظم البلدان
        
    • لأغلبية البلدان
        
    • لغالبية البلدان
        
    • في أغلب البلدان
        
    • لمعظم بلدان
        
    • في غالبية البلدان
        
    • بمعظم البلدان
        
    • والخارجي لمعظم الحكومات
        
    • في أغلبية البلدان
        
    • لدى معظم البلدان
        
    • أكثرية البلدان
        
    • اقتصادات معظم البلدان
        
    Los sistemas educacionales de la mayoría de los países de Africa han tenido que enfrentarse cada vez más con la escasez de materiales pedagógicos e incluso de maestros. UN وكان على النظم التعليمية في معظم البلدان الافريقية أن تواجه بصورة متزايدة نقصا في مواد التدريس وحتى في المدرسين.
    Además, los principales instrumentos de la política económica de la mayoría de los países están orientados hacia objetivos distintos de la sostenibilidad. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷدوات الرئيسية للسياسة الاقتصادية في معظم البلدان تكون موجهة نحو أهداف أخرى غير الاستدامة.
    La situación económica de la mayoría de los países africanos es crítica y precaria. UN إن الحالة الاقتصادية في معظم البلدان اﻷفريقية حرجة ومزعزعة.
    Sin embargo, este proceso de mundialización se ha plasmado en una marginación creciente de la mayoría de los países en desarrollo. UN على أن عملية العولمة هذه قد تُرجمت إلى تهميش زائد لمعظم البلدان النامية.
    Estas cifras superan en mucho la esperanza de vida de la mayoría de los países del Asia meridional. UN ويتجاوز ذلك بقدر كبير العمر المتوقع الذي تم تسجيله في معظم بلدان جنوب آسيا اﻷخرى.
    Como la industria nacional privada de la mayoría de los países en desarrollo era pequeña y pobre en capital y tecnología, el Estado se vio obligado a asumir un papel activo, que excedía considerablemente del de planificador o regulador. UN وبالنظر الى أن الصناعة الخاصة المحلية في معظم البلدان النامية كانت صغيرة علاوة على افتقارها لرأس المال والتكنولوجيا، فقد اضطُرت الدولة الى الاضطلاع بدور نشط يتجاوز الى حد بعيد دور المخطط أو المنظﱢم.
    Sin embargo, el análisis de los costos de los objetivos no ha tenido mucho efecto en la asignación de recursos y los procesos presupuestarios de la mayoría de los países. UN بيد أن تحليل تكاليف اﻷهداف كان له أثر محدود على تخصيص الموارد الوطنية وعمليات الميزنة في معظم البلدان.
    Sin embargo, no se dispone de un conjunto completo de datos para hacerlo respecto de la mayoría de los países. UN ولا توجد في معظم البلدان مجموعة كاملة من البيانات لهذه الممارسة.
    Sin embargo, hoy en día, la capacidad científica de la mayoría de los países en desarrollo dista mucho de este ideal. UN إلا أن القدرة العلمية ما برحت في معظم البلدان النامية اليوم قاصرة عن تحقيق هذا الهدف.
    En 1996 las tasas de inflación de la mayoría de los países miembros de la CESPAO fueron en general reducidas, y disminuyeron aún más en 1997. UN وتميزت معدلات التضخم بالانخفاض عموما في معظم البلدان اﻷعضاء في اللجنة في عام ١٩٩٦ ثم ازدادت انخفاضا في عام ١٩٩٧.
    Para que el sector de la salud se convierta en un asociado de pleno derecho del desarrollo sostenible es preciso efectuar un cambio en los sistemas de salud de la mayoría de los países. UN وحتى يصبح القطاع الصحي شريكا كاملا في التنمية المستدامة، يلزم إجراء تغييرات في اﻷنظمة الصحية الحالية في معظم البلدان.
    El PNUD presta apoyo, activa y claramente, a una institución fundamental de la soberanía nacional de la mayoría de los países: el parlamento. UN ٦٨ - ويشترك البرنامج hﻹنمائي بوضوح ونشاط في دعم ما يُعد في معظم البلدان مؤسسة مركزية للسيادة الوطنية - البرلمان.
    Los mercados bursátiles de la mayoría de los países facilitan la transferencia de la propiedad. UN وأسواق اﻷسهم في معظم البلدان حاليا تسهل عمليات نقل الملكية.
    La solvencia crediticia de la mayoría de los países africano sigue siendo muy baja, pero está mejorando. UN ولا تزال معدلات اﻷهلية الائتمانية لمعظم البلدان اﻷفريقية بالغة الانخفاض، وإن كانت تتحسن حاليا.
    El aumento de las exportaciones favoreció también el crecimiento económico de la mayoría de los países. UN وقد كان أداء الصادرات مصدرا رئيسيا آخر من مصادر تعزيز النمو الاقتصادي بالنسبة لمعظم البلدان.
    Se observaron pequeñas variaciones en los pasivos externos de la mayoría de los países. UN ولوحظت اختلافات طفيفة في الالتزامات الخارجية لمعظم البلدان.
    167. La situación general de la salud del país es precaria, y aunque los indicadores muestran una ligera mejoría en los últimos años, esa es aún inaceptable; y además muy por debajo de la mayoría de los países de Latinoamérica. UN وعلى الرغم من أن المؤشرات توضح أن ثمة تحسن طفيف خلال السنوات القليلة الماضية، فلا يزال المستوى العام غير مقبول. وفضلا عن ذلك، فإنه أدنى بكثير من المستوى العام في معظم بلدان أمريكا اللاتينية.
    En la Federación de Rusia, este sector representa el 63% de toda la I + D, por debajo de la mayoría de los países desarrollados. UN وفي الاتحاد الروسي، يمثل هذا القطاع 63 في المائة من مجموع أنشطة البحث والتطوير، وهي نسبة أقل من معظم البلدان المتقدمة.
    A pesar del progreso logrado hasta ahora, tomamos nota con preocupación de que la pobreza extrema sigue siendo característica de la mayoría de los países en desarrollo. UN ورغم التقدم المحرز حتى الآن، نلاحظ بقلق شديد أن الفقر المدقع ما زال سمة لأغلبية البلدان النامية.
    En consecuencia, la pobreza y el subdesarrollo continúan siendo las características distintivas de la mayoría de los países en desarrollo. UN وبالتالي لا يزال الفقر والتخلف يمثلان السمتين المميزتين لغالبية البلدان النامية.
    Al observar el escenario internacional, encontramos que la economía y el nivel de crecimiento de la mayoría de los países en desarrollo siguen languideciendo. UN وباستعراض الحالة الدولية يظهر أن الوضع الاقتصادي ومستوى النمو في أغلب البلدان النامية ما زال يعاني من المشاكل.
    La vigorosa expansión de los viajes al exterior ha ejercido una marcada influencia en la cuenta corriente de la mayoría de los países de Europa oriental. UN وقد أثر الاتساع الكبير للسفر الخارجي بشكل ملحوظ في الحسابات الجارية لمعظم بلدان أوروبا الشرقية.
    Algunos países en desarrollo pueden estar en condiciones de pasar a adoptar directamente fuentes de energía renovables, aunque el grueso de la infraestructura energética de la mayoría de los países emergentes y en desarrollo ya se ve circunscrito a la utilización de combustibles fósiles. UN وقد يتمكن بعض البلدان النامية من القفز مباشرة إلى مصادر الطاقة المتجددة، وإن كان معظم الهياكل الأساسية المتصلة بالطاقة في غالبية البلدان الناشئة والبلدان النامية محصورة في استخدام الوقود الأحفوري.
    En cambio, la disparidad en el desarrollo se está convirtiendo en un problema cada vez más agudo, y las distorsiones en el sistema de comercio internacional obstaculizan el desarrollo de la mayoría de los países en desarrollo. UN ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن التنمية غير المتوازنة قد تحولت إلى مشكلة حادة بصورة مطردة، فهي تحدث تشويهات في النظام التجاري العالمي تؤدي إلى إعاقة التنمية بمعظم البلدان النامية.
    Los debates del grupo confirmaron la conclusión de que los sistemas de investigación y desarrollo de la mayoría de los países en desarrollo y de los países con economía en transición no estaban en condiciones de contribuir de manera significativa al proceso de industrialización. UN وأكدت مناقشات الفريق النتيجة التي مفادها أن نظم البحث والتطوير لها القدرة على أن تسهم إسهاما كبيرا في عملية التصنيع في أغلبية البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    La mayoría de los países en desarrollo no tienen de facto derecho a las medidas globales de ayuda, a diferencia de la mayoría de los países desarrollados. UN وتوجد لدى معظم البلدان النامية استحقاقات صفرية قياس إجمالي الدعم، بعكس معظم البلدان المتقدمة.
    La situación actual en gran medida obedece a la existencia de un entorno económico externo desfavorable para las perspectivas de crecimiento de la mayoría de los países. UN وتكمن أسباب الحالة الراهنة إلى حد بعيد في بيئة اقتصادية خارجية، غير مؤاتية لاحتمالات نمو أكثرية البلدان.
    La economía de la mayoría de los países desarrollados ha registrado un crecimiento sostenido con una inflación contenida y bajas tasas de interés. UN وقد أظهرت اقتصادات معظم البلدان المتقدمة النمو نموا مطردا مقترنا بتضخم متدن وأسعار فائدة منخفضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more