"de la mejor información" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى أفضل المعلومات
        
    • على أفضل المعلومات
        
    • ﻷفضل المعلومات
        
    Se preparará periódicamente un informe científico para información de los políticos, sobre la base de la mejor información disponible examinada por los homólogos; UN وسيتم إنتاج تقرير علمي لتعريف صناع السياسات يستند إلى أفضل المعلومات المتاحة التي راجعها الأقران؛
    Este procedimiento se sigue en todos los casos pero puede acelerarse en el caso de objetivos específicos. El hecho de que se trate de un proceso acelerado no exime al Presidente de la responsabilidad de adoptar su decisión sobre la base de la mejor información de que dispone en ese momento. UN ويُتبع هذا الإجراء في جميع الحالات ولكن يمكن تعجيله في حالة الأهداف العاجلة؛ ولا تعفي العملية المعجلة الرئيس من مسؤولية اتخاذ قراره استناداً إلى أفضل المعلومات المتاحة لـه في ذلك الوقت.
    Algunas delegaciones señalaron la lentitud del progreso hacia el logro de la meta del establecimiento de zonas marinas protegidas para 2012, de conformidad con el derecho internacional y sobre la base de la mejor información científica disponible, incluidas las redes representativas. UN وأشارت بعض الوفود إلى التقدم البطيء نحو تحقيق هدف عام 2012 المتمثل في إقامة المناطق البحرية المحمية بما يتماشى مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، بما فيها شبكات التمثيل.
    El objetivo fundamental de los indicadores estriba en uniformar los datos prácticos recibidos por los órganos de tratados, para contribuir así a que estos últimos valoren la situación de los derechos humanos sobre la base de la mejor información disponible y, en ese sentido, podrían también ayudar a los órganos de tratados a mejorar la situación en lo tocante a sus fuentes de información. UN وهدف المؤشرات هو أساساً تنميط المعلومات الواقعية الواردة للأجهزة التعاهدية، بما يساعد تلك الأجهزة على تقييم حالة حقوق الإنسان استناداً إلى أفضل المعلومات المتوافرة، وبهذا المعنى فإنها يمكن أيضاً أن تساعد تلك الأجهزة على تحسين الوضع فيما يتعلق بمصادر معلوماتها.
    Me complace comunicar que, sobre la base de la mejor información disponible, el cartógrafo experto ha llegado a una definición provisional de la zona de las granjas de Shebaa, que se explica a continuación. UN ويسرني أن أبلغ بأن رسام الخرائط الأقدم، بناء على أفضل المعلومات المتاحة، قد توصل إلى وضع تحديد مؤقت لمنطقة مزارع شبعا، ويرد تفسيره أدناه.
    52. Hay muchas Partes no incluidas en el anexo I que están preparando comunicaciones nacionales, por lo que se necesita disponer de la mejor información posible sobre tecnologías. UN ٢٥- وبما أن الكثير من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول تعكف على إعداد بلاغاتها الوطنية، فإنه ثمة حاجة ﻷفضل المعلومات المتاحة عن التكنولوجيات.
    iii) Fortaleciendo, sobre la base de la mejor información científica disponible, la aplicación de las prohibiciones vigentes sobre el cercenamiento de aletas, exigiendo que los tiburones sean descargados con las aletas en su posición natural o por otros medios que sean igualmente eficaces y aplicables; UN ' 3` تعزيز إنفاذ الحظر القائم على إزالة زعانف أسماك القرش، بالاستناد إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، باشتراط تفريغ أسماك القرش من السفن وزعانفها ملتصقة بأجسامها بحالتها الطبيعية، أو من خلال وسائل مختلفة تتميز بنفس المستوى من الفعالية وقابلية الإنفاذ؛
    194. Alienta a los Estados a que, a este respecto, sigan avanzando en el establecimiento de zonas marinas protegidas, incluidas redes representativas, y exhorta a los Estados a que sigan estudiando opciones para determinar y proteger zonas de importancia ecológica o biológica, en forma acorde con el derecho internacional y sobre la base de la mejor información científica disponible; UN 194 - تشجع الدول في هذا الصدد على تعزيز التقدم المحرز في إنشاء مناطق بحرية محمية، بما في ذلك إقامة شبكات ممثلة لتلك المناطق، وتهيب بالدول مواصلة النظر في خيارات تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية وحمايتها، بما يتفق مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة؛
    14.5 Para 2020, conservar por lo menos el 10% de las zonas costeras y marinas, de conformidad con las leyes nacionales y el derecho internacional y sobre la base de la mejor información científica disponible UN 14-5 حفظ 10 في المائة على الأقل من المناطق الساحلية والبحرية، بما يتسق مع القانون الوطني والدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، بحلول عام 2020
    Durante el bienio 2012-2013, se calcula que el valor de las contribuciones en especie recibidas ascendió a 1.800.000 dólares, sobre la base de la mejor información disponible, como la lista universal de precios del PNUD y las tasas vigentes en el mercado. UN المساهماتالعينية خلال فترة السنتين 2012-2013، قُدرت قيمة المساهمات العينية المتلقاة بما قدره 000 800 1 دولار استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة من قبيل قائمة الأسعار العالمية وأسعار السوق الحالية الصادرة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    225. Alienta a los Estados a que, a este respecto, sigan avanzando en el establecimiento de zonas marinas protegidas, incluidas redes representativas, y exhorta a los Estados a que sigan estudiando opciones para determinar y proteger zonas de importancia ecológica o biológica, en forma acorde con el derecho internacional y sobre la base de la mejor información científica disponible; UN ٢٢٥ - تشجع الدول في هذا الصدد على تعزيز التقدم المحرز في إنشاء مناطق بحرية محمية، بما في ذلك إقامة شبكات ممثلة لتلك المناطق، وتهيب بالدول مواصلة النظر في خيارات تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية وحمايتها، بما يتفق مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة؛
    210. Alienta a los Estados a que, a este respecto, sigan avanzando en el establecimiento de zonas marinas protegidas, incluidas redes representativas, y exhorta a los Estados a que sigan estudiando opciones para determinar y proteger zonas de importancia ecológica o biológica, en forma acorde con el derecho internacional y sobre la base de la mejor información científica disponible; UN 210 - تشجع الدول في هذا الصدد على تعزيز التقدم المحرز في إنشاء مناطق بحرية محمية، بما في ذلك إقامة شبكات ممثلة لتلك المناطق، وتهيب بالدول مواصلة النظر في خيارات تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية وحمايتها، بما يتفق مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة؛
    A modo de referencia, el Grupo ha recopilado una lista de bancos sobre la base de la mejor información disponible (véase el anexo XXXIV). UN وقد قام الفريق بتجميع قائمة بأسماء المصارف استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة، وذلك بغرض الرجوع إليها (انظر المرفق الرابع والثلاثين).
    b) El equipo de propiedad de los Estados Miembros se catalogó según los diversos tipos de equipo pesado sobre la base de la mejor información disponible, verificada, en lo posible, con los representantes de los Estados Miembros; UN (ب) نُسبت معدات الدول الأعضاء إلى أنواع المعدات الرئيسية استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة التي تم التحقق منها قدر المستطاع مع أعضاء وفود الدول الأعضاء؛
    En resumen, sobre la base de la mejor información disponible se estima que un área de amortiguación de 100 kilómetros alrededor de cada una de las zonas de referencia para la preservación permitiría proteger el núcleo de 200 x 200 kilómetros de los efectos perjudiciales de los penachos de sedimentos producto tanto de los cabezales como del levantamiento de los sedimentos asociados a los nódulos. UN 18 - والخلاصة أنه استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة، فإن من المتوقع أن تحمي منطقة عازلة بعمق 100 كم حول كل منطقة حفظ مرجعية المنطقة الأساسية البالغة 200 x 200 كم من التأثيرات المؤذية للألسنة الرسوبية التعدينية الناتجة عن كل من رأس التعدين وعملية رفع الرواسب المرتبطة بالعقيدات.
    La CCAMLR fue asesorada por su Comité Científico, a partir de la mejor información científica disponible, sobre los emplazamientos conocidos o probables de los ecosistemas marinos vulnerables y las posibles medidas de mitigación. UN 77 - وقد تلقت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا من لجنتها العلمية مشورة بشأن أماكن وجود واحتمال وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة، وبشأن تدابير التخفيف المحتملة، قدمتها إليها استنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة.
    La Conferencia de las Partes observó con preocupación el lento avance hacia el logro de la meta de 2012 relativa al establecimiento de zonas marinas protegidas, incluidas redes representativas, en consonancia con el derecho internacional y sobre la base de la mejor información científica disponible. UN 171 - ولاحظ مؤتمر الأطراف مع القلق بطء التقدم نحو تحقيق هدف إنشاء مناطق بحرية محمية الذي تحدد عام 2012 تاريخا لبلوغه، بما يتماشى مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، بما في ذلك إنشاء شبكات ممثِّلة للمناطق.
    Reafirmamos la importancia de las medidas de conservación basadas en zonas geográficas, incluidas las zonas marinas protegidas, de conformidad con el derecho internacional y sobre la base de la mejor información científica disponible, como instrumento para la conservación de la diversidad biológica y el uso sostenible de sus componentes. UN 177 - ونعيد تأكيد أهمية تدابير الحفظ المتخذة حسب المناطق، بما في ذلك إقامة مناطق بحرية محمية اتساقا مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، باعتبار ذلك أداة لحفظ التنوع البيولوجي واستخدام مكوناته بطريقة مستدامة.
    Reafirmamos la importancia de las medidas de conservación basadas en zonas geográficas, entre otras las zonas marinas protegidas, de conformidad con el derecho internacional y sobre la base de la mejor información científica disponible, como instrumento para la conservación de la biodiversidad y el uso sostenible de sus componentes. UN 177 - ونؤكد مجددا على أهمية تدابير الحفظ القائمة على أساس المناطق، بما في ذلك إقامة مناطق بحرية محمية بطريقة تتماشى مع القانون الدولي وتستند إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، باعتبار ذلك أداة لحفظ التنوع البيولوجي واستخدام مكوناته بطريقة مستدامة.
    Una vez más exhorto a Israel y a la República Árabe Siria a presentar sus respuestas a la definición provisional de la zona de las Granjas de Shab ' a que presenté sobre la base de la mejor información disponible. UN وأطلب مرة أخرى من إسرائيل والجمهورية العربية السورية تقديم ردودهما بشأن تحديد الحدود الجغرافية المؤقتة لمنطقة مزارع شبعا الذي كنت قدمتُه بناء على أفضل المعلومات المتاحة.
    Siempre que fue posible, el saldo de esas cuentas al 31 de diciembre de 1999 y los datos comparativos se han prorrateado, mayormente sobre la base de la mejor información disponible. UN وبقدر الإمكان وزعت أرصدة هذه الحسابات في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، هي ونظيراتها، بشكل أساسي، بناء على أفضل المعلومات المتاحة.
    10. El segundo informe de evaluación del IPCC servirá de fuente autorizada de la mejor información disponible sobre la ciencia, los impactos, las opciones tecnológicas y la economía del cambio climático. UN ٠١- سيكون التقرير التقييمي الثاني للفريق الحكومي الدولي المعني بتغيﱡر المناخ بمثابة مصدر ذي حُجية ﻷفضل المعلومات المتاحة عن علم تغيﱡر المناخ، وآثاره، والخيارات التكنولوجية والجوانب الاقتصادية المتعلقة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more