"de la migración ilegal" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهجرة غير القانونية
        
    • الهجرة غير الشرعية
        
    • للهجرة غير المشروعة
        
    • للهجرة غير القانونية
        
    • الهجرة غير المنتظمة
        
    • للهجرة غير الشرعية
        
    Asimismo, podría alentar la utilización de políticas represivas para impedir la emigración, lo cual a su vez podría llevar a un aumento de la migración ilegal. UN كما أنه قد يشجع السياسات القمعية التي تمنع الهجرة، مما يؤدي إلى المزيد من الهجرة غير القانونية.
    Muchos de los países que recibían mano de obra habían adoptado políticas de inmigración restrictivas que habían provocado un aumento de la migración ilegal y, en consecuencia, la trata de personas, sobre todo mujeres, y otros abusos. UN وأفضى اعتماد كثير من البلدان المستقبلة لليد العاملة لسياسات تقييدية في مجال الهجرة إلى زيادة في الهجرة غير القانونية التي تنطوي على الاتجار، بالنساء أساسا، وضروب أخرى من الإيذاء.
    La eliminación de la trata de personas y la supresión de la migración ilegal y del comercio ilícito de drogas son prioridades de su Gobierno, pues Belarús se ve afectada en particular por esos problemas como país de tránsito que es. UN وأضاف أن منع الاتجار بالأشخاص وقمع الهجرة غير القانونية والاتجار غير المشروع بالمخدرات تعتبر من الأولويات بالنسبة لحكومته، حيث أن بيلاروس تتأثر بصورة خاصة من هذه المشاكل، باعتبارها دولة مرور عابر.
    Además, las delegaciones apoyaron el derecho fundamental a pedir asilo, pero mencionaron que la precariedad de los sistemas de asilo de algunos países podía explicar los movimientos secundarios y que las causas de la migración ilegal debían abordarse de forma global. UN وأبدت الوفود تأييدها للحق الأساسي في طلب اللجوء ولكنها لاحظت أن التنقل الثانوي يمكن عزوه إلى ضعف نظم اللجوء في بعض البلدان وأنه ينبغي التصدي لأسباب الهجرة غير الشرعية بصورة شاملة.
    La experiencia en este ámbito de las autoridades encargadas del orden público en otros Estados estaba siendo examinada y se estaban adoptando medidas para determinar las causas y los factores que fomentaban el fenómeno de la migración ilegal. UN وجرت دراسة تجربة وكالات إنفاذ القانون في الدول الأخرى في هذا الميدان واتُخذت تدابير لتحديد الأسباب والعوامل المساهمة في نشوء الهجرة غير الشرعية.
    En febrero de 2002 se publicó y distribuyó a los Estados miembros del Centro el informe del Grupo de Trabajo sobre la primera evaluación regional de la migración ilegal después de las campañas militares llevadas a cabo en el Afganistán. UN وقد صدر تقرير الفريق العامل عن أول عملية تقييم إقليمية للهجرة غير المشروعة عقب الحملات العسكرية في أفغانستان، ووزع على الدول الأعضاء في المركز، في شباط/فبراير 2002.
    Una vez atrapadas en la red de la migración ilegal, las mujeres son objeto de todo tipo de abusos, incluida la prostitución forzada. UN وما أن يقعن في الشرك في بيئة للهجرة غير القانونية حتى يصبحن فرائس لجميع صور الاستغلال بما فيها البغاء القسري.
    La Unión Europea está dispuesta a apoyar programas para proporcionar una mayor información sobre los riesgos de la migración ilegal y las oportunidades de migración legal. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لدعم البرامج التي توفر المزيد من المعلومات عن مخاطر الهجرة غير القانونية وعن فرص الهجرة القانونية.
    Se presta especial atención a proporcionar información a los residentes lituanos que tienen intención de emigrar sobre los riesgos de la migración ilegal y la trata de seres humanos, y a informar a los que ya han dejado el país sobre las oportunidades que tendrían si regresaran a Lituania. UN وأولينا اهتماما خاصا لتوعية المواطنين الليتوانيين الذين ينوون الهجرة إلى الخارج بشأن مخاطر الهجرة غير القانونية والتهريب، ولتوعية الذين غادروا البلد فعلا بشأن الفرص في حالة عودتهم إلى ليتوانيا.
    En el período de que se informa, la cuestión de la migración ilegal se abordó en 2 informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la situación relativa al Sáhara Occidental UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى تناول مسألة الهجرة غير القانونية في تقريرين مقدمين من الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية.
    Mi delegación lamenta que no haya sido posible reflejar en el proyecto de resolución de este año sobre el derecho del mar el problema de la seguridad marítima en el contexto de la migración ilegal por vía marítima. UN ويشعر وفدي بالأسف لعدم التمكن، في مشروع قرار هذا العام بشأن قانون البحار، من تناول مسألة السلامة في البحار في سياق الهجرة غير القانونية عن طريق البحر.
    El evento reunió a cientos de invitados, jóvenes de todo el país y representantes de la sociedad civil y de las embajadas que debatieron el problema de la migración ilegal y el efecto de la migración en las víctimas potenciales de la trata de personas. UN وحشد الحدث مئات الضيوف من الشباب الذين قدموا من كل أنحاء البلاد، ومن ممثلين للمجتمع المدني والسفارات، فتناقشوا في مشكلة الهجرة غير القانونية وأثر الهجرة على الضحايا المحتملين للاتجار.
    49. Todas estas medidas deben tener por objeto que todas las personas culpables de la migración ilegal de trabajadores puedan ser objeto de una acción en justicia, sea cual fuere el país que sirva de base a sus operaciones. UN ٩٤ - ويجب وضع جميع التدابير بشكل يكفل مقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الهجرة غير القانونية للعمال دون اعتبار للبلد الذي يمارسون فيه أنشطتهم.
    49. En cuanto a las migraciones internacionales, habrá que determinar cuáles son sus causas, lograr una mejor integración de las personas que emigran o inmigran legalmente y mejorar el control administrativo de la migración ilegal. UN ٩٤ - وفيما يتعلق بالهجرة الدولية، تتمثل التحديات في كيفية معالجة أسباب هذه الظاهرة وكيفية تحسين إدماج المهاجرين بالطرق القانونية، وكيفية تحسين المراقبة اﻹدارية على الهجرة غير القانونية.
    Por otra parte, se informa a los jóvenes de los peligros de la migración ilegal a través de campañas en los medios de comunicación, y se hacen esfuerzos para cerrar las agencias de trabajo ilegales e impedir que operen agentes laborales no autorizados. UN ومن جانب آخر، يتم إعلام الشباب وتوعيتهم بمخاطر الهجرة غير الشرعية من خلال الحملات الإعلامية، ومحاربة السماسرة والمكاتب غير القانونية، وعقد لقاءات مع الجاليات المصرية بالخارج.
    La mayoría de los programas favorecen la gestión " eficiente " de la migración " ilegal " basada en la tramitación rápida de los casos para su retorno mediante la salida voluntaria, la readmisión o la deportación. UN وتميل معظم البرامج إلى إدارة الهجرة " غير الشرعية " بطريقة " فعالة " أي بالاعتماد على معالجة الإجراءات المتعلقة بالعودة بسرعة من خلال المغادرة الطوعية أو إعادة القبول أو الطرد.
    El Reino de Marruecos cree que la pobreza, el hambre, los conflictos armados y el desempleo, que son las causas principales de la migración ilegal procedente del África subsahariana, deben ser objeto de la consideración que merecen y deben incorporarse a los programas de desarrollo económico. UN ومملكة المغرب ترى أن الفقر والجوع والصراعات المسلحة والبطالة، التي تشكل الأسباب الرئيسية للهجرة غير المشروعة من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، جديرة بالنظر على نحو سليم، كما ينبغي إدراجها في البرامج الاقتصادية - الإنمائية.
    Existe una tendencia creciente a utilizar Azerbaiyán como territorio de tránsito de la migración ilegal debido a su ubicación geográfica. UN وثمة توجه متزايد نحو استخدام أذربيجان منطقة عبور للهجرة غير القانونية بسبب موقعها الجغرافي الملائم.
    La gestión de la migración internacional exige una labor colectiva, tanto nacional como internacional, y ha de poner de relieve el valor de los movimientos ordenados en lugar de la migración ilegal, reconociendo al mismo tiempo el creciente deseo de los migrantes de participar en las actividades de los países que los reciben. UN وتتطلب إدارة الهجرة الدولية جهودا داخلية ودولية جماعية وتؤيد قيمة الحركة المنتظمة على الهجرة غير المنتظمة في حين يتم الاعتراف بالرغبة المتزايدة لدى المهاجرين للمشاركة في أنشطة بلدانهم المضيفة.
    Reconociendo las dificultades del fenómeno, el Ecuador está dispuesto a colaborar en la búsqueda de soluciones viables, mediante un estricto control de la migración ilegal. UN 34 - إن إكوادور، اعترافا منها بصعوبات هذه الظاهرة، مستعدة للتعاون في البحث عن حلول عملية، من خلال مراقبة صارمة للهجرة غير الشرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more