Su delegación concede gran importancia a la cuestión de la migración y el desarrollo y reitera su llamamiento para que se celebre una conferencia internacional sobre la cuestión. | UN | وأضاف أن وفد بلده يول أيضا أهمية كبيرة لمسألة الهجرة والتنمية وأنه يكرر دعوته إلى عقد مؤتمر دولي بشأن هذه المسألة. |
Cabe mencionar, en particular, la cooperación de la Comisión Económica y Social para África y el Pacífico (CESPAP) en relación con la cuestión de la migración y el desarrollo. | UN | وأوضح أنه ينوّه على وجه الخصوص بتعاون اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بشأن مسألة الهجرة والتنمية. |
Deseo poner de relieve el papel y la capacidad especiales de las Naciones Unidas respecto del fortalecimiento de la cooperación internacional en el ámbito de la migración y el desarrollo. | UN | وأود أن أشدد على أهمية الدور الخاص للأمم المتحدة وقدرتها على تعزيز التعاون الدولي في مجال الهجرة والتنمية. |
Asimismo, abordará la trata de personas dentro del contexto más amplio de la migración y el desarrollo. | UN | وستعالج الاتجار بالأشخاص أيضاً في السياق الأوسع للهجرة والتنمية. |
También se han discutido las perspectivas de género y familiares de la migración y el desarrollo para examinar su potencial y sus efectos en relación con el desarrollo humano. | UN | ونوقشت أيضا المنظورات الجنسانية والأسرية للهجرة والتنمية لبحث إمكاناتها وآثارها في تحقيق التنمية البشرية. |
Asimismo, quisiera manifestar el reconocimiento del Gobierno de Malawi para con el Secretario General por el informe completo y esclarecedor que ha preparado en el que se destacan los aspectos multidimensionales de la migración y el desarrollo. | UN | أود أيضاً أن أعرب عن تقدير حكومة ملاوي للأمين العام على إعداده هذا التقرير الشامل والوافي الذي يسلط الضوء على الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة والتنمية. |
Además, alentaría a los gobiernos a abordar las cuestiones de la migración y el desarrollo de manera integrada, en vez de abordarlas por separado desde la perspectiva de distintos departamentos gubernamentales. | UN | وعلاوة على ذلك فمن شأنه أن ينشط الحكومات للنظر في المسائل المتعلقة بالهجرة والتنمية بطريقة تآزرية لا بمجرد النظر من خلال العدسات المنفصلة لإدارات حكومية منفصلة. |
Otra esfera de cooperación entre las dos organizaciones es la de la migración y el desarrollo. | UN | وهناك مجال آخر للتعاون بين المنظمتين، هو مجال الهجرة والتنمية. |
No cabe duda de que la cuestión de las remesas en el contexto de la migración y el desarrollo será debatida con mayor profundidad en los próximos días. | UN | ولا شك في أن مسألة التحويلات المالية في سياق الهجرة والتنمية ستحظى بمزيد من المناقشة في غضون اليومين المقبلين. |
Ahora más que nunca es preciso que haya diálogo y cooperación entre los gobiernos y las organizaciones que se ocupan de la migración y el desarrollo. | UN | وقد أصبحت الحاجة إلى الحوار والتعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الهجرة والتنمية ماسة الآن أكثر من أي وقت مضى. |
El Diálogo iniciará un proceso que promueva respuestas eficaces y duraderas a los retos y las oportunidades de la migración y el desarrollo. | UN | والحوار سيبدأ عملية تؤدي إلى تعزيز استجابات فعالة وطويلة الأجل لتحديات وفرص الهجرة والتنمية. |
El aspecto central de la cuestión de la migración y el desarrollo es la manera en que la migración puede contribuir al desarrollo del país de origen. | UN | وفي صميم مسائل الهجرة والتنمية تكمن الطريقة التي تساهم بها الهجرة في تنمية بلد ما. |
Desde la óptica de su experiencia nacional, Bulgaria atribuye gran importancia al enfoque regional de cooperación en la esfera de la migración y el desarrollo. | UN | وانطلاقاً من تجربتها الوطنية، تولي بلغاريا أهمية كبيرة للنهج الإقليمي للتعاون في ميدان الهجرة والتنمية. |
Además de este Diálogo, mi país desearía participar en el debate que actualmente tiene lugar sobre la cuestión de la migración y el desarrollo. | UN | وإضافة إلى هذا الحوار وفيما يتجاوزه، يود وفدي أن يشترك في النظر المتروي في مسألة الهجرة والتنمية. |
Conocer los factores sociales y económicos también es necesario para preparar un enfoque integrado del tráfico ilícito de migrantes en el contexto más amplio de la migración y el desarrollo. | UN | ومن الضروري أيضا معرفة العوامل الاجتماعية والاقتصادية لكي يتسنى وضع نُهج شاملة لمواجهة تهريب المهاجرين في السياق الأوسع للهجرة والتنمية. |
El representante de la Iniciativa conjunta relativa a la migración y el desarrollo ofreció una presentación somera sobre el Manual de la Iniciativa, que se centra en acciones y estrategias de la sociedad civil en el ámbito de la migración y el desarrollo. | UN | 201 - وقد ممثل المبادرة المشتركة للهجرة والتنمية عرضا موجزا عن دليل المبادرة الذي يركز على إجراءات واستراتيجيات المجتمع المدني في مجالي الهجرة والتنمية. |
La División elaboró un documento de antecedentes titulado " Data and analysis: Partnering to better understand and address the human development implications of migration " para el simposio de profesionales del GMM sobre el tema " Superar las barreras: establecer alianzas en pro de la migración y el desarrollo " , celebrado en Ginebra (Suiza) los días 27 y 28 de mayo de 2010. | UN | فأعدت الشعبة ورقة المعلومات الأساسية المعنونة " بيانات وتحليل: شراكة لفهم ومعالجة أفضل لآثار الهجرة على التنمية البشرية " لندوة الممارسين التابعة للفريق المعني بالهجرة العالمية والمعنية بالتغلب على العوائق: بناء شراكات للهجرة والتنمية البشرية، التي عقدت في جنيف يومي 27 و 28 أيار/مايو 2010. |
Varios participantes plantearon la cuestión de los obstáculos para la ejecución de las evaluaciones, en particular las consecuencias financieras con frecuencia significativas, la falta de conocimientos técnicos especializados y la complejidad del tratamiento de los aspectos intersectoriales de la migración y el desarrollo. | UN | 172 - وأثار عدد من المشاركين مسألة العقبات التي تعترض تنفيذ تقييمات الأثر، وبخاصة الآثار المترتبة على التكلفة الكبيرة غالبا، والافتقار إلى الخبرة التقنية، وتعقيد تناول الجوانب الشاملة لعدة قطاعات للهجرة والتنمية. |
17. En su cuarto período de sesiones, el Comité examinó y aprobó en su 38ª sesión, celebrada el 28 de abril de 2006, una contribución escrita al diálogo de alto nivel que celebrará la Asamblea General los días 14 y 15 de septiembre de 2006, sobre la migración internacional y el desarrollo, a fin de destacar el enfoque basado en los derechos humanos de la migración y el desarrollo. | UN | 17- خلال انعقاد دورتها الرابعة ناقشت اللجنة واعتمدت في جلستها الثامنة والثلاثين المعقودة في 28 نيسان/أبريل 2006، مساهمة خطية في الحوار الرفيع المستوى الذي ستعقده الجمعية العامة في 14 و15 أيلول/سبتمبر 2006 والذي سيخصص للهجرة والتنمية الدوليتين وذلك لإلقاء الضوء على النهج القائم على حقوق الإنسان إزاء الهجرة والتنمية. |
Esperamos que este Diálogo de alto nivel sea fundamental para asegurar una mejor comprensión de todos los aspectos de la migración y el desarrollo. | UN | ويحدونا الأمل في أن يكون هذا الحوار الرفيع المستوى فعالا في توفير فهم أفضل لجميع الجوانب المتعلقة بالهجرة والتنمية. |
Hay un potencial de expansión de las funciones de esos procesos regionales vigentes para tratar nuevas cuestiones que pueden surgir a medida que los Estados Miembros intentan lidiar con los problemas reales y complejos de la migración y el desarrollo. | UN | ومن الممكن توسيع نطاق أدوار هذه العمليات الإقليمية القائمة لتعالج أي مسائل جديدة قد تنشأ حينما تحاول دولة عضو معالجة المسائل الحقيقية والمعقّدة المتعلقة بالهجرة والتنمية. |