"de la minurca" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • التابعة للبعثة
        
    • لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • لهذه البعثة
        
    • التابع للبعثة
        
    • من بعثة اﻷمم المتحدة
        
    • ببعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • بعثة اﻷمم المتحدة لجمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة
        
    Además, la presencia de la MINURCA ha producido un efecto beneficioso en la situación de seguridad, ya que ha brindado al pueblo centroafricano la oportunidad de superar la profunda crisis en que se encontraba el país. UN كما أن وجود بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى كان له أثر إيجابي على الحالة اﻷمنية، مما يتيح لشعب أفريقيا الوسطى فرصة للتغلب على اﻷزمة العميقة التي اجتاحت البلد.
    Doy las gracias a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que han hecho posible el establecimiento de la MINURCA mediante la prestación del apoyo humano, material, financiero y logístico necesario. UN وأوجه الشكر إلى جميع الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة التي جعلت بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى ممكنة التحقيق، باﻹسهام فيها بالدعم البشري والمادي والمالي والسوقي المطلوب.
    Las sumas que se acreditan a los Estados Miembros en el Fondo son proporcionales a las cuotas que aportan para financiar el presupuesto de la MINURCA. UN وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ من هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Las tropas de la MINURCA proporcionaron también a la población local asistencia de emergencia médica y humanitaria. UN ووفرت أيضا القوات التابعة للبعثة مساعدة طارئة للسكان المحليين في الميدانين الطبي واﻹنساني.
    El despliegue organizado y expedito de la MINURCA sirve de ejemplo de la creciente capacidad de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno de desplegar en un plazo breve los contingentes militares necesarios para poner en marcha una misión. UN وكان النشر السلس واﻵني لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى دليلا عن تحسن قدرة شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات على نشر القوات المطلوبة لبدء البعثة في ظرف فترة زمنية قصيرة.
    La función de coordinador de mi Representante Especial y las repercusiones positivas de la presencia de la MINURCA facilitaron la reactivación de varios proyectos multilaterales. UN وأدى الدور التنسيقي لممثــلي الخاص واﻷثر اﻹيجابي لوجود بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى تسهيل إعادة تنشيط مشاريع عديدة متعددة اﻷطراف.
    Los principales elementos del mandato de la MINURCA serían: UN ٣ - تكون العناصر الرئيسية لولاية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى كما يلي:
    Se establecería un fondo fiduciario de las Naciones Unidas que permitiría a los Estados Miembros hacer contribuciones voluntarias para sufragar las actividades de la MINURCA. UN ١٨ - ينشأ صندوق استئماني لﻷمم المتحدة يمكن الدول اﻷعضاء من دفع تبرعات ﻷنشطة بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    14. Acoge con beneplácito el nombramiento por el Secretario General, como parte de la MINURCA, de su Representante Especial en la República Centroafricana a fin de que: UN ١٤ - يرحب بتعيين اﻷمين العام لممثله الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى، ضمن بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى:
    Aunque en el mandato de la MINURCA no se prevé que ésta participe activamente en el proceso de desarme, la Misión responde a las denuncias de alijos de armas. UN وفي حين لم تتوخ ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى المشاركة النشطة في عملية نزع السلاح، تستجيب البعثة للتقارير المتعلقة بمخابئ اﻷسلحة.
    Por lo tanto, si el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar el mandato de la Misión como se recomienda infra, los gastos de mantenimiento de la MINURCA durante el período de la prórroga estarían dentro de los límites del presupuesto que propongo. UN وعليه، إذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به أدناه، فإن تكاليف اﻹبقاء على بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى أثناء فترة التمديد ستكون ضمن حدود الميزانية التي أقترحها.
    9. Decide prorrogar el mandato de la MINURCA hasta el 28 de febrero de 1999; UN ٩ - يقرر تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لغاية ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩؛
    14. Acoge con beneplácito el nombramiento por el Secretario General, como parte de la MINURCA, de su Representante Especial en la República Centroafricana a fin de que: UN ١٤ - يرحب بتعيين اﻷمين العام لممثله الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى، ضمن بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى:
    9. Decide prorrogar el mandato de la MINURCA hasta el 28 de febrero de 1999; UN ٩ - يقرر تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لغاية ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩؛
    Las sumas que se acreditan a los Estados Miembros en el Fondo son proporcionales a las cuotas que aportan para financiar el presupuesto de la MINURCA. UN وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ من هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Las tropas de la MINURCA tuvieron que intervenir con frecuencia en operaciones preventivas, en particular en las zonas de Bangui en que la población desconfía del ejército nacional. UN وغالبا ما اضطرت القوات التابعة للبعثة إلى التدخل بطريقة وقائية، ولا سيما في مناطق بانغي التي ما زال ينظر فيها بارتياب إلى الجيش الوطني.
    Entretanto, se está reconstituyendo la dependencia electoral de la MINURCA. UN وفي الوقت نفسه، يجري العمل اﻵن في إعادة إنشاء الوحدة الانتخابية التابعة للبعثة.
    La unidad de intervención rápida de la MINURCA con base en Camp Béal se colocó en situación de plena alerta y estuvo preparada para prestar apoyo a las patrullas móviles regulares. UN أما وحدة التدخل السريع التابعة للبعثة والتي مقرها في معسكر بيال، فقد وضعت في حالة التأهب التام وكانت مستعدة لدعم الدوريات المتنقلة العادية.
    En el estado financiero XVIII se presenta la situación financiera de la MINURCA. UN ٢٠ - ويعرض البيان الثامن عشر الموقف المالي لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En el anexo del informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de 23 de febrero de 1998 (S/1998/148) se describe el plan de operaciones y las necesidades operacionales de la MINURCA. UN ٧ - ترد خطة العمليات والاحتياجات لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مُبيﱠنة في مرفق تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن، المؤرخ ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨ (S/1998/148).
    9. Decide establecer una Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINURCA) con efecto a partir del 15 de abril de 1998, y decide también que el componente militar de la MINURCA no será superior a 1.350 efectivos; UN ٩ - يقرر أن ينشئ بعثة لﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، اعتبارا من ١٥ نيسان/ أبريل ١٩٩٨، ويقرر أيضا ألا يتجاوز العنصر العسكري لهذه البعثة ١ ٣٥٠ فردا؛
    Además, el 11 de agosto el componente de policía civil de la MINURCA inició el primer curso de entrenamiento, de un mes de duración, de 60 integrantes de la Gendarmería nacional. UN باﻹضافة إلى ذلك، بدأ عنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة أول دورة تدريبية مدتها شهر واحد ﻟ ٦٠ شرطيا من قوات الدرك الوطنية في ١١ آب/أغسطس.
    La República Centroafricana todavía necesita el apoyo de la comunidad internacional para consolidar tales logros iniciales con el apoyo de la MINURCA. UN إن جمهورية أفريقيا الوسطى، ما زالت في حاجة إلى مساندة المجتمع الدولي لتدعيم المكاسب اﻷولى التي أحرزتها بفضل الدعم المقدم من بعثة اﻷمم المتحدة.
    La tramitación final se vio demorada porque no era posible localizar los informes ni pudo establecerse si el informe sobre la disposición de los bienes de la MINURCA se había preparado o no. UN وقد تأخر وضع التقريرين في صورتهما النهائية لأنه لم يتسن تحديد مكانهما، كما لم يتسن تبين ما إذا كان تقرير التصرف في الأصول الخاص ببعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى قد أعد فعلا.
    En consecuencia, en mayo de 1998 se estableció el componente electoral de la MINURCA. UN وبناء على ذلك، أنشئ العنصر الانتخابي في بعثة اﻷمم المتحدة لجمهورية أفريقيا الوسطى في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Todas las tareas de policía y de mantenimiento del orden público serán realizadas y reforzadas por la policía y la gendarmería nacional, con la colaboración de efectivos que han recibido adiestramiento en la policía civil de la MINURCA. UN وستوالي الشرطة والدرك الوطني أداء جميع مهام الشرطة والحفاظ على اﻷمن بمساعدة أفراد تم تدريبهم بالفعل في إطار الشرطة المدنية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more