201. Se observa con pesar que no ha habido seguimiento de la misión de buenos oficios llevada a cabo por el Comité en 1993. | UN | ١٠٢- ويلاحظ مع اﻷسف أنه لم تجر أي متابعة لمهمة بعثة المساعي الحميدة التي قامت بها اللجنة في عام ٣٩٩١. |
Aunque el Comité expresó su disposición a proseguir el diálogo en el marco de la misión de buenos oficios, no se recibió ninguna respuesta del Estado Parte. | UN | وبالرغم من أن اللجنة أبدت استعدادها لمواصلة الحوار ضمن إطار بعثة المساعي الحميدة، فإنها لم تتلق أي ردّ من الدولة الطرف بهذا الخصوص. |
Los miembros del Consejo recibieron información de Álvaro de Soto, Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre, acerca de la misión de buenos oficios. | UN | استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص الفارو ده سوتو بشأن بعثة المساعي الحميدة. |
En el curso de las continuas conversaciones intercomunitarias celebradas en virtud de la misión de buenos oficios, se produjo una evolución en los procedimientos aplicados a los debates. | UN | وتطورت المعايير الإجرائية للمناقشات في إطار المباحثات المستمرة بين الطائفتين في إطار مهمة المساعي الحميدة. |
La cuestión de los bienes de los grecochipriotas y los turcochipriotas es uno de los elementos clave de los esfuerzos que se hacen actualmente para lograr una solución global del problema de Chipre en el marco de la misión de buenos oficios del Secretario General. | UN | فمسألة ممتلكات القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك هي من العناصر الرئيسية للجهود الجارية في سبيل التوصل الى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام. |
Gestión del sitio web de la misión de buenos oficios que recibió 7.888 visitas de 140 países | UN | إدارة الموقع الشبكي لبعثة المساعي الحميدة الذي تلقى 888 7 زيارة من 140 بلدا |
De aprobarse el proyecto de resolución A/C.3/63/L.33, se necesitará una consignación de, como máximo, 837.700 dólares, en cifras brutas, para el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 2009 respecto de la continuación de la misión de buenos oficios del Secretario General. | UN | 106 - وأفادت بأن اعتماد مشروع القرار A/C.3/63/L.33 ستنشأ عنه احتياجات يصل إجماليها إلى 700 837 دولار للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، من أجل مواصلة جهود المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام. |
Los miembros del Consejo recibieron información de Alvaro de Soto, Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre, acerca de la misión de buenos oficios. | UN | استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص الفارو ده سوتو بشأن بعثة المساعي الحميدة. |
Este proceso debería conducir a la reanudación de las conversaciones políticas en toda regla, en el marco de la misión de buenos oficios. | UN | ولا بد أن تفضي العملية إلى استئناف المحادثات السياسية الكاملة داخل إطار بعثة المساعي الحميدة. |
La no obtención del producto se debió a que la asistencia se prestó a través de la misión de buenos oficios del Secretario General | UN | نتج عدم إنجاز الناتج عن واقعة أن المساعدة قد جرى تقديمها عن طريق بعثة المساعي الحميدة للأمين العام |
:: Sensibilización del público acerca de la misión de buenos oficios mediante el sitio web dedicado a la Oficina del Asesor Especial en cooperación con la UNFICYP | UN | :: توعية الجمهور بدور بعثة المساعي الحميدة من خلال الموقع الشبكي لمكتب المستشار الخاص بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص |
Los Estados Miembros acogieron con beneplácito la intervención del Secretario General en esta cuestión y las gestiones de la misión de buenos oficios. | UN | ورحبت الدول الأعضاء بمشاركة الأمين العام في هذه القضية وبالجهود التي تبذلها بعثة المساعي الحميدة. |
El Gobierno apoyará las conversaciones intercomunitarias tendientes a lograr una paz justa y duradera, que se realizarán en el contexto de la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas y sobre la base de un estatuto político de igualdad. | UN | وستؤيد الحكومة اجراء المحادثات بين الطائفتين الرامية إلى احلال سلم عادل ودائم، والتي ستجري في سياق بعثة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام وعلى أساس المساواة في المركز السياسي. |
El Comité también esbozó posibles condiciones para reunir en el futuro en Serbia a un grupo de representantes de las autoridades provinciales, republicanas y federales y representantes de los albaneses étnicos de Kosovo con miembros de la misión de buenos oficios. | UN | وأوردت اللجنة أيضا موجزا للشروط المحتملة لعقد اجتماع في صربيا في المستقبل يضم مجموعة من ممثلي المقاطعات والجمهوريات والسلطات الاتحادية وممثلي اﻷلبانيين اﻹثنيين في كوسوفو وأعضاء بعثة المساعي الحميدة. |
El Comité también esbozó posibles condiciones para reunir en el futuro en Serbia a un grupo de representantes de las autoridades provinciales, republicanas y federales y representantes de los albaneses étnicos de Kosovo con miembros de la misión de buenos oficios. | UN | وأوردت اللجنة أيضا موجزا للشروط المحتملة لعقد اجتماع في صربيا في المستقبل يضم مجموعة من ممثلي المقاطعات والجمهوريات والسلطات الاتحادية وممثلي اﻷلبانيين اﻹثنيين في كوسوفو وأعضاء بعثة المساعي الحميدة. |
El segundo malentendido tiene que ver con el papel de las Naciones Unidas y la continuación de la misión de buenos oficios que ha encomendado el Consejo de Seguridad al Secretario General. | UN | ويتعلق المفهوم الخاطئ الثاني بدور الأمم المتحدة في تقديم ومواصلة بعثة المساعي الحميدة التي كلف مجلس الأمن بها الأمين العام. |
En ese sentido, Turquía sigue comprometida con la labor encaminada a lograr una solución general al problema de Chipre en el marco de la misión de buenos oficios del Secretario General y sobre la base de su plan de arreglo, y Turquía espera sinceramente que en 2006 se alcance un acuerdo de solución general. | UN | وفي هذا الصدد، تبقى تركيا ملتزمة بالجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص في إطار بعثة المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة واستنادا إلى خطة التسوية التي طرحها الأمين العام. |
Todos los funcionarios de categoría superior que emprendieron estas misiones reconocieron la importancia de asegurarse de que las gestiones de los gobiernos interesados se coordinasen con las de la misión de buenos oficios del Secretario General. | UN | وكان من المسلم به لدى جميع المسؤولين الكبار الذين اضطلعوا بهذه البعثات أهمية كفالة التنسيق بين جهود الحكومات المهتمة باﻷمر والجهود المبذولة في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام. |
Varios gobiernos, así como la Presidencia de la Unión Europea, han nombrado enviados y representantes especiales para apoyar las iniciativas que se llevan a cabo en el marco de la misión de buenos oficios del Secretario General. | UN | وقام عدد من الحكومات، وكذلك رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بتعيين مبعوثين وممثلين خاصين لدعم الجهود المبذولة في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام. |
Como continuación de la misión de buenos Oficios del Secretario General, mis predecesores y yo hemos tratado con las dos partes en pie de igualdad y, junto con nuestros representantes, hemos realizado nuestra labor sobre una base igual e imparcial. | UN | فعند مواصلة مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام، تعاملت أنا ومن سبقوني مع الجانبين علــى قــدم المساواة وقمنا، مع ممثلينا، بعملنا على أساس المساواة والعدل بين الجانبين. |
Gestión del sitio web de la misión de buenos oficios, que recibió 2.500 visitas | UN | إدارة الموقع الشبكي لبعثة المساعي الحميدة الذي تلقى 500 2 زيارة |
El costo estimado de la continuación de la misión de buenos oficios del Secretario General para facilitar el proceso de reconciliación nacional y democratización por intermedio de su Representante Especial asciende a 1.159.100 dólares en cifras netas. | UN | 72 - وأوضح بأن التكاليف المقدرة لمواصلة جهود المساعي الحميدة للأمين العام الهادفة إلى تيسير عملية المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية، بواسطة مستشاره الخاص المعني بميانمار، تصل إلى مبلغ صافيه 100 159 1 دولار. |
Añadiendo que la intervención del Secretario General sobre el proceso de una ciudadana de Myanmar juzgada según las leyes de Myanmar podría considerarse como una extralimitación de la misión de buenos oficios que le ha sido confiada, el orador precisa igualmente que no hay presos de opinión en Myanmar. | UN | وأضاف أن كلمة الأمين العام بشأن قضية لمواطنة من ميانمار حكم فيها وفقا لقوانين ميانمار يمكن أن تعتبر تجاوزا لمهمة المساعي الحميدة المنوطة به، وقال أيضا إنه ليس هناك سجناء رأي في ميانمار. |
Lamentaron el estancamiento prolongado de las negociaciones encaminadas a encontrar una solución al problema y apoyaron enérgicamente el proceso de conversaciones directas entre las comunidades, con el auspicio de la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وأعربوا عن أسفهم ﻷن المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى حل قد واجهت لفترة جد طويلة طريقا مسدودا. وهم يؤيدون بشدة عملية المحادثات المباشرة بين الطائفتين في ظل المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Expresando preocupación por las violaciones de los derechos humanos de los cachemiros y lamentando que la India no haya permitido que la misión de determinación de los hechos de la Organización de la Conferencia Islámica visitara la parte de Jammu y Cachemira ocupada por la India ni respondiera favorablemente al ofrecimiento de la misión de buenos oficios hecho por la Organización de la Conferencia Islámica, | UN | وإذ يعرب عما يساوره من قلق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان لأبناء الشعب الكشميري، وإذ يعرب عن أسفه عن عدم سماح الهند لبعثة منظمة المؤتمر الإسلامي لتقصي الحقائق بزيارة إلى جامو وكشمير الخاضعة لسيطرة الهند وعدم استجابتها للعرض الذي تقدمت به المنظمة بإيفاد بعثة للمساعي الحميد؛ |