"de la misión o" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعثة أو
        
    • مهمة أو
        
    • للبعثة أو
        
    • البعثات أو
        
    • بالبعثة أو
        
    Para aumentar esta capacidad ha recurrido a asociaciones especiales de colaboración con otras dependencias de la misión o con asociados externos. UN ولزيادة هذه القدرة، اعتمدت الوحدة على إقامة شراكات خاصة مع وحدات أخرى في البعثة أو مع شركاء خارجيين.
    Se hará todo lo posible para absorber el costo de la misión o de misiones ulteriores o para buscar otro medio de financiación. UN وسيبذل كل جهد لاستيعاب تكاليف هذه البعثة أو البعثات اللاحقة التي ستوفد بشأن هذه المسألة أو لالتماس تمويل بديل.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, no obstante se había contratado a personal adicional que ya había llegado a la zona de la misión o llegaría en breve. UN وأبلغت اللجنة أنه جرى، على الرغم من ذلك، تعيين موظفين إضافيين وأن بعض هؤلاء الموظفين أصبح اﻵن في منطقة البعثة أو سيصل عما قريب إليها.
    Tres meses a partir del regreso de la misión o de la terminación de la actividad. UN ثلاثة أشهر بعد العودة من البعثة أو إنجاز النشاط.
    b) i) Se han cumplido todas las normas para la División de Policía Civil, una vez establecidas para la ejecución de la misión o mandato UN (ب) ' 1` بلوغ جميع النقاط المرجعية لشعبة الشرطة المدنية متى أنشئت لتنفيذ مهمة أو ولاية
    Las disposiciones relativas al cuartel general y al estado mayor de la brigada deberán prever la posibilidad de que cualquiera de ellos sea designado cuartel general de la misión o sea subordinado a ese cuartel general. UN ويجب أن تتيح الترتيبات المتصلة بهيئة أركان اللواء ومقره إمكانية تعيين مقر اللواء مقرا للبعثة أو إلحاقه بذلك المقر.
    El otro 1% ya no es válido, debido a una reducción en el tamaño de la misión o a su liquidación UN ولم تعد نسبة 1 في المائة من التوصيات صالحة بسبب تخفيض حجم البعثة أو تصفيتها
    Realizará evaluaciones individuales en casos de miembros del personal que experimenten dificultades para soportar el entorno de la misión o hagan frente a otros problemas de salud mental. UN وسيجري تقييمات فردية في الحالات التي يواجه فيها أحد الموظفين صعوبات في التأقلم مع بيئة البعثة أو غير ذلك من المسائل المتعلقة بالصحة النفسية.
    Entre dichas personas no solo se encuentran el jefe de misión y el jefe de delegación, sino también otros miembros de la misión o la delegación. UN ولا يندرج ضمن أولئك الأشخاص رئيس البعثة ورئيس الوفد فحسب بل وأيضا أعضاء آخرين في البعثة أو الوفد.
    Podríamos dejarla en la oficina de la misión o tal vez en la iglesia. Open Subtitles يمكنها أن تسكن في مكتب البعثة أو حتى في الكنيسة
    También se encarga del envío, los trámites de aduana, el traslado y la entrega de los efectos personales del personal civil de la UNAVEM que llega a la zona de la misión o se marcha de ésta. UN ويكون مسؤولا أيضا عن شحن وتخليص ونقل وتسليم اﻷمتعة الشخصية العائدة للموظفين المدنيين القادمين إلى البعثة أو المغادرين لها.
    No obstante, los Grupos de Trabajo propusieron que la parte que efectúe los arreglos sea responsable de las pérdidas o daños durante el envío hasta la llegada a la zona de la misión o el regreso del país de origen. UN بيد أن اﻷفرقة العاملة اقترحت أن يكون الطرف الذي يعد الترتيبات مسؤولا عن الفقد أو التلف خلال الشحن بالسفن، إلى حين الوصول إلى منطقة البعثة أو اﻹعادة إلى البلد اﻷصلي.
    Por ejemplo, el artículo 22 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas dice que el Estado receptor tiene la obligación de adoptar todas las medidas adecuadas para proteger los locales de una misión contra toda intrusión o daño y evitar que se turbe la tranquilidad de la misión o se atente contra su dignidad. UN فالمادة ٢٢ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، على سبيل المثال، تلزم الدولة المعتمد لديها باتخاذ جميع التدابير لحماية دار البعثة من أي اقتحام أو ضرر ومنع أي إخلال بأمن البعثة أو مساس بكرامتها.
    Las dietas podrán pagarse total o parcialmente en la moneda de la zona de la misión, o en especie, en forma de víveres y/o alojamiento. UN ويجوز دفع كل البدل أو بعضه بعملة منطقة البعثة أو في شكل عيني بتوفير الغذاء و/أو السكن.
    Nueve vuelos fueron aprobados por el auxiliar de operaciones aéreas en lugar del Jefe de la misión o el más alto funcionario administrativo, como lo requiere el formulario de autorización. UN ووجد أن 9 أذون قد اعتُمدت من مساعد العمليات الجوية بدلا من مدير البعثة أو الموظف الإداري الرئيسي، حسبما هو مطلوب في استمارة الإذن.
    Estas manifestaciones son siempre vigiladas por la policía, la que interviene si una manifestación se desarrolla de modo tal que pueda atentar contra la dignidad de la misión o representar una amenaza para su seguridad. UN وتخضع هذه المظاهرات دائما لمراقبة الشرطة التي تبادر إلى التدخل إذا تطورت المظاهرة على نحو قد يمس بكرامة البعثة أو يهدد أمنها.
    Podrá redactarse la carta de aprobación pertinente respecto de esos artículos aprobados a petición de la misión o del organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud. UN ويجوز إصدار كتاب الموافقة ذي الصلة بالنسبة للأصناف الموافق عليها بناء على طلب من البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب.
    Podrá redactarse la carta de aprobación pertinente respecto de esos artículos aprobados a petición de la misión o del organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud. UN ويجوز إصدار خطاب الموافقة ذي الصلة بالنسبة للأصناف الموافق عليها بناء على طلب من البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب.
    Podrá redactarse la carta de aprobación pertinente respecto de esos artículos aprobados a petición de la misión o del organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud. UN ويجوز إصدار خطاب الموافقة ذي الصلة بالنسبة للأصناف الموافق عليها بناء على طلب من البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب.
    b) Se han cumplido todas las normas para la División de Policía Civil, una vez establecidas para la ejecución de la misión o mandato UN (ب) بلوغ جميع النقاط المرجعية لشعبة الشرطة المدنية متى أنشئت لتنفيذ مهمة أو ولاية
    Por consiguiente, si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato actual de la misión o confiarle un nuevo mandato con arreglo a la recomendación contenida en el párrafo 29 del presente informe, pediré a la Asamblea General en su actual período de sesiones que prevea las disposiciones financieras correspondientes para la prórroga. UN ولذلك، اذا قرر مجلس اﻷمن تمديد الولاية الحالية للبعثة أو إسناد ولاية جديدة الى البعثة وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٢٩ من هذا التقرير، فإنني سأطلب من الجمعية العامة في دورتها الحالية أن ترصد الاعتمادات المالية الكافية للتمديد.
    Los consultores determinaron que probablemente era consecuencia de que muchos aspectos de la complejidad de la misión ya se reflejaban en el tamaño de la misión o presentaban una correlación con el tamaño. UN وحدد الاستشاريون أن هذا ينتج على الأرجح من انعكاس الكثير من جوانب تعقيد البعثات بالفعل في حجم البعثات أو ارتباطها به.
    Dentro de esta categoría se incluyen los miembros del personal diplomático de la misión o delegación, el personal administrativo y técnico, así como el personal de servicio. UN وتشمل هذه الفئة الموظفين الدبلوماسيين بالبعثة أو بالوفد، والموظفين الإداريين والتقنيين، وموظفي الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more