Se proyecta que en el cuartel general de la misión y en cada uno de los seis cuarteles generales regionales haya una helicóptero. | UN | ومن المتوقع أن توضع طائرة هليكوبتر واحدة في مقر البعثة وفي كل من المقار اﻹقليمية الستة. |
Con objeto de mejorar la capacidad de información de la MINURSO respecto de las minas, está previsto crear tres células de información relativa a las minas en la sede de la misión y en los dos sectores mencionados. | UN | ولزيادة قدرة البعثة على جمع المعلومات عن اﻷلغام، يعتزم إنشاء ثلاثة خلايا لمعلومات اﻷلغام في مقر البعثة وفي القطاعين. |
:: Prestación de servicios bancarios dentro de los locales de las Naciones Unidas en el cuartel general de la misión y en la base logística | UN | :: توفير مرافق الخدمات المصرفية داخل مباني مقر البعثة وفي قاعدة اللوجستيات |
:: La misión se centrará en el establecimiento de instalaciones e infraestructura en la sede de la misión y en las oficinas regionales. | UN | :: تركز البعثة على إنشاء مرافق وهياكل أساسية في مقر البعثة وفي المكاتب الإقليمية. |
Ese retraso constituye un motivo de grave preocupación, ya que repercute negativamente en el despliegue de la misión y en el cumplimiento de su mandato. | UN | وهذا التأخير يسبب قلقا بالغا لما له من تأثير سلبي على انتشار البعثة وعلى تنفيذ ولايتها. |
Las posibilidades de capacitación seguirán teniendo una repercusión directa en la ejecución del mandato de la misión y en la moral, el bienestar, las perspectivas de carrera y el desarrollo personal de sus funcionarios. | UN | وستظل فرص التدريب المتاحة تؤثر مباشرة في تنفيذ ولاية البعثة وفي معنويات أفرادها ورفاههم، ونموهم الشخصي وتطورهم الوظيفي. |
78. Se consignan créditos para el costo de actividades de información pública que se llevarán a cabo en la zona de la misión y en la Sede, en Nueva York. | UN | ٨٧ - رصد اعتماد لتكلفة أنشطة اﻹعلام التي يتم الاضطلاع بها في منطقة البعثة وفي المقر بنيويورك على السواء. |
e) Equipo médico 50 000 57. Esta partida corresponde al equipo médico y odontológico adicional necesario para las cuatro pequeñas clínicas establecidas en la sede de la misión y en las tres sedes regionales. | UN | أدرج اعتماد لتوفير معدات إضافية طبية ومعدات لطب اﻷسنان لازمة للعيادات الصغيرة اﻷربعة التي تم انشاؤها في مقر البعثة وفي المقار الاقليمية الثلاثة. |
62. Se prevén créditos para la compra de botiquines que se utilizarán en la sede de la misión y en dos cuarteles generales de sector. | UN | ٦٢ - يرصد اعتماد لشراء مجموعات معدات طبية لاستخدامها في مقر البعثة وفي مقرين قطاعيين. |
Los funcionarios del componente de asuntos civiles también han apoyado estrechamente el programa de evaluación del sistema judicial iniciado recientemente, que ha comenzado su labor en la sede de la misión y en las regiones. | UN | ويدعم أيضا موظفو الشؤون المدنية على نحو وثيق برنامج تقييم النظام القضائي الذي تم نشر أفراده مؤخرا وبدأ عمله في مقر البعثة وفي المناطق. |
:: Asegurar que los principales agentes y mecanismos dentro de la misión y en el contexto del proceso de paz incorporen a sus mandatos respectivos el criterio de tener en cuenta la cuestión de los niños: | UN | :: ضمان اتباع جميع العناصر الفاعلة والآليات الرئيسية في إطار البعثة وفي سياق عملية السلام، نهجا معنيا بمصالح الطفل في ولاية كل منها؛ |
La Comisión celebra el énfasis que se hizo en la capacitación en la zona de la misión y en Brindisi (Italia), según queda claramente plasmado en la información complementaria que se le proporcionó. | UN | وترحب اللجنة بالاهتمام الذي أولي للتدريب داخل منطقة البعثة وفي برينديزي، بإيطاليا، وهو ما يتضح من المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة. |
Debido a la configuración del espacio de oficinas en la sede de la misión y en los sectores, la instalación de impresoras de red en todos los lugares no sería una medida práctica y eficaz en función de los costos. | UN | ونظرا لشكل تنظيم مرافق المكاتب على مستوى مقر البعثة وفي القطاعات، حيث يتسم بتعدد المكاتب الصغيرة، فإن تركيب طابعات شبكية في جميع الأماكن سيكون أمرا غير عملي وغير فعال من حيث التكلفة. |
Como jefe de la misión, el Representante Especial del Secretario General será responsable de la seguridad del personal y los bienes de la misión y para ello recibirá el apoyo de su propio asesor sobre seguridad y de varios funcionarios de seguridad en la sede de la misión y en las oficinas regionales. | UN | وسيكون الممثل الخاص للأمين العام بصفته رئيس البعثة مسؤولا عن ضمان أمن موظفي البعثة وعتادها، يساعده في ذلك مستشاره في الشؤون الأمنية وعدد من أفراد الأمن في مقر البعثة وفي المكاتب الميدانية. |
El presente informe sólo aporta información sobre las operaciones realizadas en la zona de responsabilidad de la misión y en torno a ella, bien obtenida directamente por la Misión o procedente de fuentes fiables. | UN | ولا يشير هذا التقرير إلا إلى المعلومات المتعلقة بالعمليات التي نفذت في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة وفي ما حولها، سواء حصلت البعثة على هذه المعلومات بشكل مباشر أو استقتها من مصادر جديرة بالثقة. |
La coordinación con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía también deberá reforzarse desde el principio, durante el período de la misión y en la preparación de las estrategias de salida. | UN | كما ينبغي منذ البداية تعزيز التنسيق مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة، أثناء فترة البعثة وفي الأعمال التحضيرية لتنفيذ استراتيجيات الخروج. |
El componente militar, ubicado en nueve bases de operaciones de la zona de la misión y en las oficinas de enlace de Tinduf y Dakhla, realizó 34.748 patrullas terrestres y 730 patrullas aéreas en helicóptero para observar las actividades de las partes en el conflicto. | UN | وقام العنصر العسكري الموجود في مواقع الأفرقة التسعة في جميع أنحاء منطقة البعثة وفي مكاتب الاتصال في تندوف والدخلة بتسيير 748 34 دورية راجلة، وإرسال730 دورية استطلاع بالمروحيات لمراقبة طرفي النزاع. |
Si bien la Comisión reconoce las condiciones que puedan haber provocado este gasto adicional, sobre la base de la experiencia adquirida en esta zona de la misión y en otras partes, la Comisión estima que estas necesidades de viaje debían haberse administrado en mejor forma. | UN | ومع أن اللجنة تقدر الظروف التي أدت إلى نشوء هذه النفقات اﻹضافية، فإن اللجنة تعتقد أنه كان يمكن إدارة الاحتياجات المتعلقة بالسفر على نحو أفضل، في ضوء الخبرة المكتسبة في منطقة البعثة وفي غيرها من البعثات. |
Se está elaborando un procedimiento de verificación mediante el cual las Naciones Unidas pueden inspeccionar el equipo suministrado una vez que llegue a la zona de la misión y en cualquier momento que el Representante Especial del Secretario General, el Oficial Administrativo Jefe, o el Comandante de la Fuerza consideren que un contingente no está cumpliendo sus obligaciones. | UN | ويجري وضع اجراء للتحقق تستطيع اﻷمم المتحدة، على أساسه، تفتيش المعدات المقدمة عند وصولها إلى منطقة البعثة وفي أي وقت يرى فيه الممثل الخاص لﻷمين العام وكبير الموظفين الاداريين أو قائد قوات اﻷمم المتحدة أن وحدة ما لا تفي بالتزاماتها. |
Una vez finalizadas estas tareas, se realizaron las actividades adicionales de liquidación en la zona de la misión y en la Sede, que se prolongaron hasta el 15 de octubre de 1999. | UN | وعقب الفراغ من مهام التصفية في الميدان، اضطلع بأنشطة إضافية في منطقة البعثة وفي المقر لفترة امتدت إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Por otra parte, se ha hecho hincapié en la organización de cursos de capacitación dentro de la misión y en línea a fin de conseguir una mejor relación costo-eficacia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم التشديد على القيام بدورات تدريبية داخل البعثة وعلى الإنترنت لكي تكون أكثر فعالية من حيث التكلفة. |