"de la modernización" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحديث
        
    • للتحديث
        
    • لتحديث
        
    • من تحديث
        
    • عملية تحديث
        
    • عن تحديث
        
    • معني بتحديث
        
    • في إطار تحديث
        
    En el cuadro 2 figuran las metas y el costo de la modernización en 130 países en desarrollo. UN وأهداف وتكاليف التحديث في ١٣٠ بلدا ناميا واردة في الجدول ٢.
    Uno de los aspectos más notables de la modernización del Perú en los últimos años es el proceso de desarrollo humano sostenible. UN ومن أبرز ملامح التحديث في بيرو في السنوات اﻷخيرة عملية التنمية البشرية المستدامة.
    El consiguiente fortalecimiento de la modernización ha cambiado radicalmente el panorama del empleo, en particular. Las mujeres se ven especialmente afectadas por este cambio. UN ودفعة التحديث الناتجة قد غيرت ساحة العمالة تغييرا جذريا، وتتأثر المرأة بصفة خاصة بهذا التطور.
    Estas tendencias pueden considerarse como aspectos diferentes de la modernización y exigen respuestas sustanciales de los gobiernos y de los distintos miembros de la familia. UN وهذان الاتجاهان قد يعتبران جانبين مختلفين للتحديث ويتطلبان استجابة كبيرة من الحكومات ومن مختلف أعضاء اﻷسرة.
    La formación del recurso humano debe convertirse en tema de la modernización del Sector Público. UN إن تكوين الموارد البشرية يجب أن يتحول إلى موضوع لتحديث القطاع العام.
    Experiencia y enseñanzas extraídas de la modernización de la administración pública de Irlanda UN الخبرات والدروس المستفادة من تحديث الخدمة العامة في أيرلندا
    Procesos de la modernización, como el crecimiento demográfico y las transformaciones económicas, no han afectado al reglamento que rige el sistema de ordenación de los recursos hídricos. UN ولم تؤثر عمليات التحديث مثل النمو الديموغرافي والتغير الاقتصادي على القواعد التي تحكم نظام إدارة المياه.
    Además, la búsqueda de la modernización y el desarrollo por los países que se habían independizado recientemente aumentó el atractivo del modelo socialista. UN كما أن سعي البلدان حديثي الاستقلال إلى التحديث العصري والتنمية قد دعم من جاذبية النموذج الاشتراكي.
    El Gobierno tiene en claro que el objetivo de la modernización es la prestación eficaz de servicios, es decir, un cambio positivo en la calidad y la eficacia de los servicios públicos. UN وأوضحت الحكومة أن الغرض من التحديث هو تقديم الخدمات: إحداث فارق إيجابي في نوعية الخدمات العامة وفعاليتها.
    La prostitución es ilegal, pero no es posible excluir su existencia en una sociedad que está experimentando las presiones de la modernización. UN وذكرت أن البغاء أمر غير قانوني ولكن يصعب نفي وجوده في مجتمع يتعرض لضغوط التحديث.
    El costo de este capítulo de la modernización se ha estimado en 1.427.000 dólares. UN وقدّرت تكلفة عنصر التحديث بـ 000 427 1 دولار.
    Mi delegación observa que las condiciones internacionales a veces frenan nuestro impulso en pro de la modernización política y económica del continente. UN ويلاحظ وفدي أن الظروف الدولية تعرقل أحيانـا مسعانا نحو التحديث السياسي والاقتصادي للقارة.
    La pérdida de sus tierras debido a la expropiación por los gobiernos y las prioridades de la modernización los han empobrecido gravemente. UN ولقد أدى فقدانهم للأراضي بمصادرة الحكومة لها أو بسبب أوليات التحديث إلى إفقارهم بشدة.
    Los empresarios son la fuerza motriz de la modernización económica. UN فمنظمو المشاريع هم الذين يشكلون القوة المحركة للتحديث الاقتصادي.
    Cada Estado debe determinar su propio enfoque de la modernización necesaria para atender a los desafíos del desarrollo económico, social y tecnológico. UN ويجب أن تقرر كل دولة نهجها للتحديث بغية مواجهة تحديات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية.
    Uno de los aspectos importantes de la modernización es una lucha enérgica contra la corrupción. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة للتحديث في المكافحة النشطة للفساد.
    Cuadro 2 Metas y costos estimados de la modernización de proyectos de riego establecidos, 1990-2000 UN الجدول ٢ - اﻷرقـام المستهدفــة والتكاليف المقــدرة لتحديث مشاريع الري القائمة، ١٩٩٠-٢٠٠٠
    En lugar de a causa del cierre de vetustas fábricas de ácido adipico debe decir a causa de la modernización y/o el cierre de fábricas. UN يستعاض عن عبارة " نتيجة لاقفال مصانع حمض اﻷديبيك القديمة " بعبارة " نتيجة لتحديث و/أو اقفال المصانع القائمة "
    Una prioridad inmediata de la modernización de las fuerzas de seguridad era mejorar las condiciones de vida del personal. UN 16 - وكجزء من تحديث القوات المسلحة، كان من الأولويات الملحة معالجة ظروف معيشتها.
    La ratificación forma parte de la modernización del sistema judicial ruso y será relevante para la defensa de los derechos de los pueblos indígenas en general, incluidos los pueblos indígenas que se dedican al pastoreo. UN وتعد الموافقة على التصديق جزءا من تحديث النظام القضائي الروسي وسوف تؤثر أيضا على حقوق الشعوب الأصلية عموما، بما فيها الشعوب الأصلية الرعوية.
    La creación de capacidad tiene varios componentes de los cuales tres son críticos: la capacitación, la financiación de la modernización de la administración pública y una paga adecuada para los empleados públicos. UN ويتطلب بناء القدرات عدة عناصر منها ثلاثة عناصر حاسمة وهي: التدريب، وتمويل عملية تحديث الخدمة المدنية، والأجر الملائم لموظفي الخدمة العامة.
    4. Decide asimismo que el componente militar de la Misión a cargo de la modernización de las Fuerzas Armadas tendrá las siguientes funciones: UN ٤ - يقرر أيضا أن يقوم العنصر العسكري للبعثة، المسؤول عن تحديث القوات المسلحة، باﻷدوار التالية:
    Coordinador de la modernización del Ministerio de Relaciones Exteriores (1990-1994) UN منسق معني بتحديث وزارة الشؤون الخارجية (1990-1994)
    El establecimiento del Consejo se llevó a cabo en el marco de la modernización del sistema de representación de intereses. UN وتم إنشاء المجلس في إطار تحديث نظام تمثيل المصالح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more