| En el cuadro 2 figuran las metas y el costo de la modernización en 130 países en desarrollo. | UN | وأهداف وتكاليف التحديث في ١٣٠ بلدا ناميا واردة في الجدول ٢. |
| Uno de los aspectos más notables de la modernización del Perú en los últimos años es el proceso de desarrollo humano sostenible. | UN | ومن أبرز ملامح التحديث في بيرو في السنوات اﻷخيرة عملية التنمية البشرية المستدامة. |
| El consiguiente fortalecimiento de la modernización ha cambiado radicalmente el panorama del empleo, en particular. Las mujeres se ven especialmente afectadas por este cambio. | UN | ودفعة التحديث الناتجة قد غيرت ساحة العمالة تغييرا جذريا، وتتأثر المرأة بصفة خاصة بهذا التطور. |
| Estas tendencias pueden considerarse como aspectos diferentes de la modernización y exigen respuestas sustanciales de los gobiernos y de los distintos miembros de la familia. | UN | وهذان الاتجاهان قد يعتبران جانبين مختلفين للتحديث ويتطلبان استجابة كبيرة من الحكومات ومن مختلف أعضاء اﻷسرة. |
| La formación del recurso humano debe convertirse en tema de la modernización del Sector Público. | UN | إن تكوين الموارد البشرية يجب أن يتحول إلى موضوع لتحديث القطاع العام. |
| Experiencia y enseñanzas extraídas de la modernización de la administración pública de Irlanda | UN | الخبرات والدروس المستفادة من تحديث الخدمة العامة في أيرلندا |
| Procesos de la modernización, como el crecimiento demográfico y las transformaciones económicas, no han afectado al reglamento que rige el sistema de ordenación de los recursos hídricos. | UN | ولم تؤثر عمليات التحديث مثل النمو الديموغرافي والتغير الاقتصادي على القواعد التي تحكم نظام إدارة المياه. |
| Además, la búsqueda de la modernización y el desarrollo por los países que se habían independizado recientemente aumentó el atractivo del modelo socialista. | UN | كما أن سعي البلدان حديثي الاستقلال إلى التحديث العصري والتنمية قد دعم من جاذبية النموذج الاشتراكي. |
| El Gobierno tiene en claro que el objetivo de la modernización es la prestación eficaz de servicios, es decir, un cambio positivo en la calidad y la eficacia de los servicios públicos. | UN | وأوضحت الحكومة أن الغرض من التحديث هو تقديم الخدمات: إحداث فارق إيجابي في نوعية الخدمات العامة وفعاليتها. |
| La prostitución es ilegal, pero no es posible excluir su existencia en una sociedad que está experimentando las presiones de la modernización. | UN | وذكرت أن البغاء أمر غير قانوني ولكن يصعب نفي وجوده في مجتمع يتعرض لضغوط التحديث. |
| El costo de este capítulo de la modernización se ha estimado en 1.427.000 dólares. | UN | وقدّرت تكلفة عنصر التحديث بـ 000 427 1 دولار. |
| Mi delegación observa que las condiciones internacionales a veces frenan nuestro impulso en pro de la modernización política y económica del continente. | UN | ويلاحظ وفدي أن الظروف الدولية تعرقل أحيانـا مسعانا نحو التحديث السياسي والاقتصادي للقارة. |
| La pérdida de sus tierras debido a la expropiación por los gobiernos y las prioridades de la modernización los han empobrecido gravemente. | UN | ولقد أدى فقدانهم للأراضي بمصادرة الحكومة لها أو بسبب أوليات التحديث إلى إفقارهم بشدة. |
| Los empresarios son la fuerza motriz de la modernización económica. | UN | فمنظمو المشاريع هم الذين يشكلون القوة المحركة للتحديث الاقتصادي. |
| Cada Estado debe determinar su propio enfoque de la modernización necesaria para atender a los desafíos del desarrollo económico, social y tecnológico. | UN | ويجب أن تقرر كل دولة نهجها للتحديث بغية مواجهة تحديات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية. |
| Uno de los aspectos importantes de la modernización es una lucha enérgica contra la corrupción. | UN | ويتمثل أحد الجوانب الهامة للتحديث في المكافحة النشطة للفساد. |
| Cuadro 2 Metas y costos estimados de la modernización de proyectos de riego establecidos, 1990-2000 | UN | الجدول ٢ - اﻷرقـام المستهدفــة والتكاليف المقــدرة لتحديث مشاريع الري القائمة، ١٩٩٠-٢٠٠٠ |
| En lugar de a causa del cierre de vetustas fábricas de ácido adipico debe decir a causa de la modernización y/o el cierre de fábricas. | UN | يستعاض عن عبارة " نتيجة لاقفال مصانع حمض اﻷديبيك القديمة " بعبارة " نتيجة لتحديث و/أو اقفال المصانع القائمة " |
| Una prioridad inmediata de la modernización de las fuerzas de seguridad era mejorar las condiciones de vida del personal. | UN | 16 - وكجزء من تحديث القوات المسلحة، كان من الأولويات الملحة معالجة ظروف معيشتها. |
| La ratificación forma parte de la modernización del sistema judicial ruso y será relevante para la defensa de los derechos de los pueblos indígenas en general, incluidos los pueblos indígenas que se dedican al pastoreo. | UN | وتعد الموافقة على التصديق جزءا من تحديث النظام القضائي الروسي وسوف تؤثر أيضا على حقوق الشعوب الأصلية عموما، بما فيها الشعوب الأصلية الرعوية. |
| La creación de capacidad tiene varios componentes de los cuales tres son críticos: la capacitación, la financiación de la modernización de la administración pública y una paga adecuada para los empleados públicos. | UN | ويتطلب بناء القدرات عدة عناصر منها ثلاثة عناصر حاسمة وهي: التدريب، وتمويل عملية تحديث الخدمة المدنية، والأجر الملائم لموظفي الخدمة العامة. |
| 4. Decide asimismo que el componente militar de la Misión a cargo de la modernización de las Fuerzas Armadas tendrá las siguientes funciones: | UN | ٤ - يقرر أيضا أن يقوم العنصر العسكري للبعثة، المسؤول عن تحديث القوات المسلحة، باﻷدوار التالية: |
| Coordinador de la modernización del Ministerio de Relaciones Exteriores (1990-1994) | UN | منسق معني بتحديث وزارة الشؤون الخارجية (1990-1994) |
| El establecimiento del Consejo se llevó a cabo en el marco de la modernización del sistema de representación de intereses. | UN | وتم إنشاء المجلس في إطار تحديث نظام تمثيل المصالح. |