"de la mortalidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • معدل وفيات
        
    • معدلات وفيات
        
    • من وفيات
        
    • في وفيات
        
    • لوفيات
        
    • للوفيات بين
        
    • معدل الوفيات بين
        
    • معدلات الوفيات لدى
        
    • عن نفوق
        
    • عن وفيات
        
    El documento incluirá metas cuantitativas para la reducción de la mortalidad de lactantes durante el período que llega hasta el año 2015. UN وستشتمل الوثيقة على أهداف كمية خاصة بتخفيض معدل وفيات الرضع للفترة الممتدة حتى عام ٢٠١٥.
    El apoyo se centró en la reducción de la mortalidad de las madres, sobre todo mediante el acceso a servicios de atención de alta calidad prenatales, de parto y después del parto. UN وركز الدعم على تخفيض معدل وفيات اﻷم، وفي المقام اﻷول عن طريق تهيئة رعاية جيدة قبل الولادة وأثناء الوضع وبعده.
    Así, pues, en estos últimos tiempos, muchos Estados han registrado un incremento de la mortalidad de lactantes y de la mortalidad infantil. UN ولذلك سجلت دول كثيرة زيادة في معدلات وفيات الرضع والأطفال في الآونة الأخيرة.
    En los países de gran mortalidad, especialmente en los que registran escasos progresos, es necesario revisar las estrategias de reducción de la mortalidad de niños, sobre la base de una evaluación más global de los factores en juego. UN ففي البلدان ذات معدلات الوفيات المرتفعة، ولا سيما تلك التي تحقق قدرا ضئيلا من التقدم، ينبغي إعادة النظر في استراتيجيات الحد من وفيات اﻷطفال، استنادا إلى تقييم أكثر شمولا للعوامل ذات الصلة.
    Se están realizando estudios sobre las diferencias de un sexo a otro respecto de la mortalidad de lactantes y niños, entre otras cuestiones. UN وثمة دراسات مستمرة تتناول الفوارق في وفيات الرضع واﻷطفال، وغير ذلك من المسائل.
    En el caso de Kenya, la estimación actual de la mortalidad de niños menores de 5 años es superior al nivel de 1980. UN وفي حالة كينيا، بلغ التقدير الحالي لوفيات اﻷطفال دون سن الخامسة أعلى مما كان عليه في عام ١٩٨٠.
    Además, los profesionales de la atención de salud dan cuenta del aumento de la mortalidad de la población pediátrica como resultado de la falta de fluidos intravenosos y medicamentos básicos. UN ويذكر موفرو الرعاية الصحية أيضا ثمة زيادة في معدل وفيات اﻷطفال بسبب نقص سوائل الحقن الوريدي واﻷدوية اﻷساسية.
    La comparación de los datos correspondientes a 1988 y 1994 revela que la esperanza de vida de los hombres ha disminuido en 5,5 años, principalmente por el aumento de la mortalidad de los hombres en edad de trabajar. UN ومقارنة البيانات في عامي 1988 و 1994 تظهر أن متوسط العمر المتوقع للرجل قد نقص حتى بـ 5.5 سنة ويعود ذلك في المقام الأول إلى زيادة معدل وفيات الرجال في سن العمل.
    Un cambio positivo lo constituye el descenso de la mortalidad infantil y neonatal: en 1998 descendió hasta la mitad de la mortalidad de 1992. UN وثمة تغير إيجابي هو أن معدل وفيات الرضع والمواليد يشهد انخفاضاً: حيث انخفض في عام 1998 إلى نصف معدل وفيات 1992.
    Reducción de la mortalidad de las madres en tres cuartas partes en 2015 UN زاي - خفض معدل وفيات الأمهات بثلاثة أرباع بحلول عام 2015
    El resultado ha sido una reducción de la mortalidad de los lactantes, que ha disminuido al 24,5 por 1.000, con respecto al 27 por 1.000 en 1990. UN ونتج عن ذلك انخفاض في معدل وفيات الرضع، الذي انخفض الآن إلى 24.5 في الألف بعد أن كانت النسبة 27 في الألف عام 1990.
    Así, pues, en los últimos tiempos muchos Estados han registrado un incremento de la mortalidad de lactantes y de la mortalidad infantil. UN ولذلك سجلت دول كثيرة زيادة في معدلات وفيات الرضع والأطفال في الآونة الأخيرة.
    Así, pues, en estos últimos tiempos, muchos Estados han registrado un incremento de la mortalidad de lactantes y de la mortalidad infantil. UN ولذلك سجلت دول كثيرة زيادة في معدلات وفيات الرضع والأطفال في الآونة الأخيرة.
    Así, pues, en los últimos tiempos muchos Estados han registrado un incremento de la mortalidad de lactantes y de la mortalidad infantil. UN ولذلك سجلت دول كثيرة زيادة في معدلات وفيات الرضع والأطفال في الآونة الأخيرة.
    :: Promover prácticas de la comunidad adecuadas en apoyo de la maternidad sin riesgo y la reducción de la mortalidad de los niños de menos de 5 años de edad; UN :: تشجيع الممارسات المجتمعية المناسبة دعما لسلامة الأمومة والحد من وفيات الأطفال دون سن الخامسة؛
    Etiopía ha hecho igualmente progresos considerables en materia de reducción de la mortalidad de los niños y del acceso al agua potable. UN وأحرزت إثيوبيا كذلك تقدما هائلا في مجال الحد من وفيات الأطفال وإمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    Es evidente que queda mucho por hacer para alcanzar el objetivo principal: una importante reducción de la mortalidad de los niños menores de 5 años. UN ومن الواضح أنه لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير تحقيقا للهدف اﻷسمى وهو إجراء تخفيض كبير في وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    El resultado ha sido un considerable descenso de la mortalidad de las personas infectadas, así como una importante mejoría en la calidad de vida de los beneficiarios del tratamiento. UN وأفضى ذلك إلى انخفاض ملحوظ في وفيات المصابين، فضلا عن تحسن ملموس في نوعية حياة من يحصلون على العلاج.
    El Comité insta a que se preste especial atención a la mortalidad neonatal, que constituye una proporción cada vez mayor de la mortalidad de niños menores de 5 años. UN وتحث اللجنة على إيلاء اهتمام خاص لوفيات المواليد التي تشكل نسبة متزايدة من وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    También aumenta la tuberculosis, la deficiencia de yodo es corriente y las enfermedades cardiovasculares son una causa predominante de la mortalidad de adultos. UN وتتزايد معدلات اﻹصابة بالدرن الرئوي، وتشيع الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود، وتعد أمراض القلب واﻷوعية الدموية من اﻷسباب الرئيسية لوفيات البالغين.
    Según la evaluación más reciente hecha en 1990 de la mortalidad de esos sobrevivientes, casi el 50% de las personas expuestas en 1945 seguían con vida. UN ويبين أحدث تقييم للوفيات بين هؤلاء اﻷشخاص أن نحو ٥٠ في المائة من الذين تعرضوا لﻹشعاع في عام ١٩٤٥ ما زالوا على قيد الحياة.
    El mayor aumento de la mortalidad de la población en general en 1993 en comparación con el período anterior a la aplicación de las sanciones se registró con respecto a las siguientes enfermedades: UN وسجلت أعلى زيادة في معدل الوفيات بين السكان بصفة عامة في عام ١٩٩٣ بالمقارنة بالفترة السابقة لفرض الجزاءات بالنسبة لﻷمراض التالية:
    29. Con el aumento de la mortalidad de adultos debido al SIDA, un importante porcentaje de estos fallecimientos corresponde a personas con calificaciones esenciales. UN 29- بارتفاع معدلات الوفيات لدى البالغين نتيجة الإصابة بفيروس العوز المناعي البشري/الإيدز أصبحت نسبة الأشخاص المتوفين من جراء الإصابة به من ذوي المهارات الضرورية نسبة عالية.
    En promedio, el 84,2%, el 62,4%, el 60,7%, el 15,4%, y el 12,4% de los agricultores informaron de la mortalidad de peces, serpientes, ranas, aves y langostinos, respectivamente, en tanto que muy pocos agricultores (del 0,4% al 1,7%) informaron de la muerte de cangrejos, ratas, anguilas y sapos. UN وأبلغ 84.2٪ و62.4٪ و60.7٪ و15.4٪ و12.4٪ من الزراع في المتوسط عن نفوق الأسماك والثعابين والضفادع والطيور والإربيان على التوالي، في حين أبلغ القليل جداً من الزراع (0.4- 1.7٪) عن نفوق السرطان والفئران وثعابين الماء وضفادع الطين.
    En los cuadros 14 a 17 del anexo se presentan indicadores de la mortalidad de lactantes, de niños y de mujeres adultas. UN وتقدم الجداول من ١٤ إلى ١٧ بالمرفق مؤشرات عن وفيات الرضع واﻷطفال واﻹناث الراشدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more