En materia de salud, se han alcanzado progresos extraordinarios en la reducción de la mortalidad infantil y la malnutrición mediante un programa amplio de inmunización. | UN | وفيما يتصل بالصحة، لاحظ تحقيق تقدم هائل في الحد من معدل وفيات الأطفال وسوء التغذية من خلال برنامج تحصين واسع النطاق. |
Los objetivos primordiales del marco programático son contribuir a la reducción de la mortalidad infantil y apoyar el fortalecimiento de los sistemas de salud pública. | UN | وتتمثل أهم أهداف الإطار البرنامجي المعني بصحة الأطفال في إنقاص معدل وفيات الأطفال وتقديم الدعم من أجل تعزيز نظم الصحة العامة. |
También tienen un lugar importante la reducción de la mortalidad infantil, las estadísticas y las investigaciones relacionadas con la pobreza y las cuestiones de género. | UN | وتتصدر المجالات المشتركة أيضا مواضيع الحد من وفيات الأطفال والإحصاءات والبحوث المتصلة بالفقر والمسائل الجنسانية. |
Reducción de la mortalidad infantil y de niños menores de 5 años | UN | خفض معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة |
También el aumento de la mortalidad infantil afecta en medida mucho mayor a las niñas. | UN | وتؤثر الزيادات في معدلات وفيات الأطفال على عدد غير متناسب من الفتيات كذلك. |
Esas intervenciones han tenido una repercusión importante en la mortalidad neonatal, que representa una proporción creciente de la mortalidad infantil. | UN | وقد كان لهذه التدخلات أثر كبير على معدل وفيات المواليد، وهو المعدل الذي يشكل نسبة متزايدة من وفيات الرضع. |
Los niños y los adolescentes representan el 66,6% de esos pobres, lo cual ha tenido efectos negativos en la nutrición de los niños y ha supuesto un aumento de la mortalidad infantil. | UN | ويشكل الأطفال والمراهقون مانسبته 66.6 في المائة من هؤلاء الفقراء، مع ما ينطوي عليه ذلك من تأثير سلبي على تغذية الأطفال ومن ارتفاع في معدل وفيات الأطفال. |
La reducción de la mortalidad infantil lleva consigo que las mujeres pueden tener una familia del tamaño que desean con menos embarazos. | UN | وتخفيض معدل وفيات الأطفال الرضع يعني أن بوسع المرأة أن تحصل على حجم الأسرة المرغوب فيه بعدد أقل من حالات الحمل. |
En el área de la salud, las metas definidas son la reducción de la mortalidad infantil en menores de 5 años, el mejoramiento de la salud materna, el combate contra el VIH/SIDA y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وفي مجال الصحة، تشمل الأهداف المحققة تخفيض معدل وفيات الأطفال بالنسبة للأطفال دون سن الخامسة وتحسين صحة الأم. |
:: Reducción de la mortalidad infantil, de 95 por 1.000 nacidos vivos en 2002 a 50 por 1.000 nacidos vivos para 2010; | UN | :: تخفيض معدل وفيات الأطفال الرضع من 95 في عام 2002 إلى 50 في عام 2010 لكل 000 1 ولادة حية. |
En la esfera de la salud, se ha alcanzado un progreso lento pero significativo en la reducción de la mortalidad infantil. | UN | أما في مجال الصحة، فقد تم إحراز تقدم كبير في الحد من وفيات الأطفال لكنه تقدم بطيء. |
Hemos asumido una responsabilidad especial con respecto a los objetivos de reducción de la mortalidad infantil y mejora de la salud materna. | UN | وأخذنا على عاتقنا مسؤولية خاصة عن تحقيق هدفي الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم. |
Israel está muy comprometido con la reducción de la mortalidad infantil y la mejora de la salud materna en Ghana. | UN | وتشارك إسرائيل بنشاط في الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم في غانا. |
El ritmo que ha seguido la disminución de la mortalidad infantil hasta el momento, no obstante, es demasiado lento para alcanzar el objetivo fijado. | UN | غير أن الوتيرة التي انخفض بها معدل وفيات الرضع حتى الآن بطيئة جدا بحيث لا تمُكّن من بلوغ الهدف المعني. |
La disminución de la mortalidad infantil en los últimos 10 años ha sido del 35%. | UN | وبلغ انخفاض معدل وفيات الرضع ٣٥ في المائة في السنوات العشر اﻷخيرة. |
Un análisis por sexos de la mortalidad infantil revela que la tasa es mayor entre los varones. | UN | ويبين تحليل لوفيات الرضع على أساس الجنس أن معدل وفيات الرضع أعلى. |
Los resultados en la reducción de la mortalidad infantil han sido igualmente alentadores. | UN | وكانت النتائج المحرزة في خفض معدلات وفيات الأطفال مشجّعة بشكل مماثل. |
Esas intervenciones han tenido una repercusión importante en la mortalidad neonatal, que representa una proporción creciente de la mortalidad infantil. | UN | وقد كان لهذه التدخلات أثر كبير على معدل وفيات المواليد، وهو المعدل الذي يشكل نسبة متزايدة من وفيات الرضع. |
Así, pues, en estos últimos tiempos, muchos Estados han registrado un incremento de la mortalidad de lactantes y de la mortalidad infantil. | UN | ولذلك سجلت دول كثيرة زيادة في معدلات وفيات الرضع والأطفال في الآونة الأخيرة. |
Se ha registrado una fuerte reducción de la mortalidad infantil, así como también de la mortalidad materna. La vacunación alcanza casi al total de la población. | UN | وحدث هبوط حاد في وفيات الأطفال الرضع كما انخفضت وفيات الأمومة وامتد التطعيم إلى كل السكان تقريباً. |
12.11 Causas principales de la mortalidad infantil | UN | 12-11 الأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال الرضع |
En efecto, gracias a las acciones drásticas y las medidas concretas que se han tomado, se ha registrado en Madagascar un descenso considerable de la mortalidad infantil y juvenil. | UN | فقد حققت مدغشقر بالفعل، بفضل إجراءات جذرية وملموسة، انخفاضا كبيرا في وفيات الرضع والأطفال. |
El 63,7% de la mortalidad infantil se debe a la mortalidad neonatal. | UN | وتشكل وفيات حديثي الولادة نسبة ٧,٣٦ في المائة من وفيات المواليد. |
Los procesos educativos también contribuyen de modo sustancial a la reducción de la mortalidad infantil y materna. | UN | كما تساهم عمليات التعليم إلى حد بعيد في خفض معدلات وفيات الأمهات والرضع. |
En los últimos años se ha visto un descenso constante de la mortalidad infantil, de acuerdo con los logros conseguidos en otros países europeos. | UN | وقد شهدنا انخفاضا منتظما في السنوات الماضية في معدلات وفيات الأطفال الرضع يتماشى مع التقدم المحرز في البلدان الأوروبية الأخرى. |
Según el Ministerio de Salud, las principales causas de la mortalidad infantil son las enfermedades pulmonares, las malformaciones congénitas, las afecciones gastrointestinales, las enfermedades infecciosas y otras formas de ictericia prenatal (véase el cuadro 29). | UN | وتفيد مصادر وزارة الصحة أن الأسباب الرئيسية لوفاة الأطفال الرضَّع هي أمراض الجهاز التنفسي، وتشوُّهات خِلقية، وأمراض معديَّة-معويَّة، وأمراض مُعْدِيَة ويرقان حادث قبل الولادة (الجدول 29). |
Como resultado de ello, el Brasil se encuentra entre los países que han logrado progresar de manera más notable en la reducción de la mortalidad infantil y la malnutrición en los niños. | UN | ونتيجة لذلك، تعد البرازيل من بين البلدان التي حققت أكبر تقدم ملحوظ في الحد من وفيات الرضّع ومن سوء التغذية. |