"de la mortalidad infantil" - Translation from Spanish to Arabic

    • معدل وفيات الأطفال
        
    • من وفيات الأطفال
        
    • معدل وفيات الرضع
        
    • معدلات وفيات الأطفال
        
    • من وفيات الرضع
        
    • معدلات وفيات الرضع
        
    • في وفيات الأطفال
        
    • لوفيات الأطفال
        
    • في وفيات الرضع
        
    • لوفيات الرضع
        
    • من وفيات المواليد
        
    • معدلات وفيات الأمهات
        
    • وفيات الأطفال الرضع
        
    • لوفاة الأطفال الرضَّع
        
    • من وفيات الرضّع
        
    En materia de salud, se han alcanzado progresos extraordinarios en la reducción de la mortalidad infantil y la malnutrición mediante un programa amplio de inmunización. UN وفيما يتصل بالصحة، لاحظ تحقيق تقدم هائل في الحد من معدل وفيات الأطفال وسوء التغذية من خلال برنامج تحصين واسع النطاق.
    Los objetivos primordiales del marco programático son contribuir a la reducción de la mortalidad infantil y apoyar el fortalecimiento de los sistemas de salud pública. UN وتتمثل أهم أهداف الإطار البرنامجي المعني بصحة الأطفال في إنقاص معدل وفيات الأطفال وتقديم الدعم من أجل تعزيز نظم الصحة العامة.
    También tienen un lugar importante la reducción de la mortalidad infantil, las estadísticas y las investigaciones relacionadas con la pobreza y las cuestiones de género. UN وتتصدر المجالات المشتركة أيضا مواضيع الحد من وفيات الأطفال والإحصاءات والبحوث المتصلة بالفقر والمسائل الجنسانية.
    Reducción de la mortalidad infantil y de niños menores de 5 años UN خفض معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة
    También el aumento de la mortalidad infantil afecta en medida mucho mayor a las niñas. UN وتؤثر الزيادات في معدلات وفيات الأطفال على عدد غير متناسب من الفتيات كذلك.
    Esas intervenciones han tenido una repercusión importante en la mortalidad neonatal, que representa una proporción creciente de la mortalidad infantil. UN وقد كان لهذه التدخلات أثر كبير على معدل وفيات المواليد، وهو المعدل الذي يشكل نسبة متزايدة من وفيات الرضع.
    Los niños y los adolescentes representan el 66,6% de esos pobres, lo cual ha tenido efectos negativos en la nutrición de los niños y ha supuesto un aumento de la mortalidad infantil. UN ويشكل الأطفال والمراهقون مانسبته 66.6 في المائة من هؤلاء الفقراء، مع ما ينطوي عليه ذلك من تأثير سلبي على تغذية الأطفال ومن ارتفاع في معدل وفيات الأطفال.
    La reducción de la mortalidad infantil lleva consigo que las mujeres pueden tener una familia del tamaño que desean con menos embarazos. UN وتخفيض معدل وفيات الأطفال الرضع يعني أن بوسع المرأة أن تحصل على حجم الأسرة المرغوب فيه بعدد أقل من حالات الحمل.
    En el área de la salud, las metas definidas son la reducción de la mortalidad infantil en menores de 5 años, el mejoramiento de la salud materna, el combate contra el VIH/SIDA y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وفي مجال الصحة، تشمل الأهداف المحققة تخفيض معدل وفيات الأطفال بالنسبة للأطفال دون سن الخامسة وتحسين صحة الأم.
    :: Reducción de la mortalidad infantil, de 95 por 1.000 nacidos vivos en 2002 a 50 por 1.000 nacidos vivos para 2010; UN :: تخفيض معدل وفيات الأطفال الرضع من 95 في عام 2002 إلى 50 في عام 2010 لكل 000 1 ولادة حية.
    En la esfera de la salud, se ha alcanzado un progreso lento pero significativo en la reducción de la mortalidad infantil. UN أما في مجال الصحة، فقد تم إحراز تقدم كبير في الحد من وفيات الأطفال لكنه تقدم بطيء.
    Hemos asumido una responsabilidad especial con respecto a los objetivos de reducción de la mortalidad infantil y mejora de la salud materna. UN وأخذنا على عاتقنا مسؤولية خاصة عن تحقيق هدفي الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم.
    Israel está muy comprometido con la reducción de la mortalidad infantil y la mejora de la salud materna en Ghana. UN وتشارك إسرائيل بنشاط في الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم في غانا.
    El ritmo que ha seguido la disminución de la mortalidad infantil hasta el momento, no obstante, es demasiado lento para alcanzar el objetivo fijado. UN غير أن الوتيرة التي انخفض بها معدل وفيات الرضع حتى الآن بطيئة جدا بحيث لا تمُكّن من بلوغ الهدف المعني.
    La disminución de la mortalidad infantil en los últimos 10 años ha sido del 35%. UN وبلغ انخفاض معدل وفيات الرضع ٣٥ في المائة في السنوات العشر اﻷخيرة.
    Un análisis por sexos de la mortalidad infantil revela que la tasa es mayor entre los varones. UN ويبين تحليل لوفيات الرضع على أساس الجنس أن معدل وفيات الرضع أعلى.
    Los resultados en la reducción de la mortalidad infantil han sido igualmente alentadores. UN وكانت النتائج المحرزة في خفض معدلات وفيات الأطفال مشجّعة بشكل مماثل.
    Esas intervenciones han tenido una repercusión importante en la mortalidad neonatal, que representa una proporción creciente de la mortalidad infantil. UN وقد كان لهذه التدخلات أثر كبير على معدل وفيات المواليد، وهو المعدل الذي يشكل نسبة متزايدة من وفيات الرضع.
    Así, pues, en estos últimos tiempos, muchos Estados han registrado un incremento de la mortalidad de lactantes y de la mortalidad infantil. UN ولذلك سجلت دول كثيرة زيادة في معدلات وفيات الرضع والأطفال في الآونة الأخيرة.
    Se ha registrado una fuerte reducción de la mortalidad infantil, así como también de la mortalidad materna. La vacunación alcanza casi al total de la población. UN وحدث هبوط حاد في وفيات الأطفال الرضع كما انخفضت وفيات الأمومة وامتد التطعيم إلى كل السكان تقريباً.
    12.11 Causas principales de la mortalidad infantil UN 12-11 الأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال الرضع
    En efecto, gracias a las acciones drásticas y las medidas concretas que se han tomado, se ha registrado en Madagascar un descenso considerable de la mortalidad infantil y juvenil. UN فقد حققت مدغشقر بالفعل، بفضل إجراءات جذرية وملموسة، انخفاضا كبيرا في وفيات الرضع والأطفال.
    El 63,7% de la mortalidad infantil se debe a la mortalidad neonatal. UN وتشكل وفيات حديثي الولادة نسبة ٧,٣٦ في المائة من وفيات المواليد.
    Los procesos educativos también contribuyen de modo sustancial a la reducción de la mortalidad infantil y materna. UN كما تساهم عمليات التعليم إلى حد بعيد في خفض معدلات وفيات الأمهات والرضع.
    En los últimos años se ha visto un descenso constante de la mortalidad infantil, de acuerdo con los logros conseguidos en otros países europeos. UN وقد شهدنا انخفاضا منتظما في السنوات الماضية في معدلات وفيات الأطفال الرضع يتماشى مع التقدم المحرز في البلدان الأوروبية الأخرى.
    Según el Ministerio de Salud, las principales causas de la mortalidad infantil son las enfermedades pulmonares, las malformaciones congénitas, las afecciones gastrointestinales, las enfermedades infecciosas y otras formas de ictericia prenatal (véase el cuadro 29). UN وتفيد مصادر وزارة الصحة أن الأسباب الرئيسية لوفاة الأطفال الرضَّع هي أمراض الجهاز التنفسي، وتشوُّهات خِلقية، وأمراض معديَّة-معويَّة، وأمراض مُعْدِيَة ويرقان حادث قبل الولادة (الجدول 29).
    Como resultado de ello, el Brasil se encuentra entre los países que han logrado progresar de manera más notable en la reducción de la mortalidad infantil y la malnutrición en los niños. UN ونتيجة لذلك، تعد البرازيل من بين البلدان التي حققت أكبر تقدم ملحوظ في الحد من وفيات الرضّع ومن سوء التغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more