"de la movilización" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تعبئة
        
    • في مجال تعبئة
        
    • في حشد
        
    • من تعبئة
        
    • لحشد
        
    • للتعبئة
        
    • المتعلقة بتعبئة
        
    • على تعبئة
        
    • عن تعبئة
        
    • على التعبئة
        
    • بحشد
        
    • عملية تعبئة
        
    • على حشد
        
    • من التعبئة
        
    • إلى تعبئة
        
    La experiencia del UNICEF en el sector de la movilización de recursos del sector privado, especialmente mediante llamamientos especiales, también ha resultado fructífera. UN وقد تبين نجاح تجربة اليونيسيف في تعبئة الموارد من القطاع الخاص، ولا سيما بتوجيه النداءات الخاصة.
    Los ingresos de exportación también son un factor crítico de la movilización de recursos para el desarrollo. UN وحصائل الصادرات حيوية أيضا في تعبئة الموارد المالية.
    El firme liderazgo de la Junta Ejecutiva en la esfera de la movilización de los recursos resulta también muy prometedor. UN ومما يبشر بالخير أيضا إلى حد بعيد القيادة القوية التي يباشرها المجلس التنفيذي في مجال تعبئة الموارد.
    Como complemento de ello, se debería mejorar la coordinación y planificación de la movilización de los recursos; UN وينبغي تكميل ذلك بتعزيز التنسيق والتخطيط في حشد الموارد؛
    En el párrafo 137 debería aclararse que el objetivo de la movilización de los recursos es satisfacer las crecientes necesidades de recursos de los países en desarrollo. UN ولذلك ينبغي أن تنص الفقرة ١٣٧ على أن الهدف من تعبئة الموارد هو تلبية احتياجات البلدان النامية المتزايدة إلى الموارد.
    En sus empeños por asistir a Rwanda y Somalia, mi Gobierno ha observado en forma directa los beneficios de la movilización masiva del sector privado. UN وقد شهدت حكومتي بنفسها، إبان الجهود التي بذلتها لمساعدة رواندا والصومال، ما يتحقق من فوائد نتيجة لحشد القطاع الخاص.
    Proclamación del 2001 Año Internacional de la movilización contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia UN إعلان سنة ٢٠٠١ السنة الدولية للتعبئة من أجـل مكافحــة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    - Cómo iniciar los procesos de consulta en los países para abordar la cuestión fundamental de la movilización de recursos en apoyo de la aplicación de los PAN. UN - كيفية بدء عمليات استشارية في البلدان للتصدي للمسألة الهامة المتعلقة بتعبئة الموارد لدعم تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Por último, el éxito de las políticas de ajuste y su dimensión social dependen fundamentalmente de la movilización de la población y de las autoridades locales. UN وختاما فإن نجاح سياسات التكيف وبعدها الاجتماعي يعتمد في المقام اﻷول على تعبئة السكان المحليين والسلطات المحلية.
    Estaba encargado de la movilización del pueblo en el aeropuerto para todos los desplazamientos del Presidente Mobutu. UN وقد كان مسؤولاً عن تعبئة الناس في المطار بمناسبة جميع الرحلات التي يقوم بها الرئيس موبوتو.
    i) Las tendencias de la movilización de los recursos financieros y la transferencia de tecnología necesarias para el desarrollo sostenible de los bosques en los países en desarrollo; UN ' ١ ' الاتجاهات السائدة في تعبئة الموارد المالية ونقل التكنولوجيا اللازمة لﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية؛
    El éxito de la movilización de los recursos del PNUD era prueba de la seriedad y pertinencia de dichas propuestas. UN والنجاح في تعبئة الموارد من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي شاهد على جديتها وصلتها بالواقع.
    En primer lugar, la inmensa mayoría de los oradores indicó que la calidad, eficacia y eficiencia de los programas era el factor determinante de la movilización de recursos. UN أولا، ارتأت اﻷغلبية الساحقة للمتكلمين أن نوعية البرامج وفعاليتها وكفاءتها هي العامل الحاسم في تعبئة الموارد.
    En primer lugar, la inmensa mayoría de los oradores indicó que la calidad, eficacia y eficiencia de los programas era el factor determinante de la movilización de recursos. UN أولا، ارتأت اﻷغلبية الساحقة للمتكلمين أن نوعية البرامج وفعاليتها وكفاءتها هي العامل الحاسم في تعبئة الموارد.
    En el anexo figurará un resumen de los resultados de la movilización de recursos. UN سوف يقدم المرفق موجزا للنتائج التي حققت في مجال تعبئة الموارد.
    La participación de otros miembros de la comunidad internacional en el ámbito de la movilización de recursos también será bienvenida. UN كما أعرب عن ترحيبه بمشاركة أعضاء آخرين من المجتمع الدولي في مجال تعبئة الموارد.
    Como complemento de ello, se debería mejorar la coordinación y planificación de la movilización de los recursos; UN وينبغي تكميل ذلك بتعزيز التنسيق والتخطيط في حشد الموارد؛
    En este sentido, el papel de la comunidad internacional en la esfera de la movilización de recursos es también muy importante. UN ولدور المجتمع الدولي في حشد الموارد أهمية كبيرة في هذا الشأن.
    Esto debería ser un componente integral de la movilización de recursos para los programas de desarrollo en general y para las actividades humanitarias. UN وينبغي السعي إلى ذلك بوصفه عنصرا لا يتجزأ من تعبئة الموارد للبرامج اﻹنمائية عموما، وكذلك لﻷنشطة اﻹنسانية.
    En esas reuniones de mesa redonda ha pasado al primer plano el análisis de los objetivos de la movilización de recursos financieros, a diferencia de algunas reuniones de mesa redonda anteriores, que se centraron más en las políticas de desarrollo. UN وقد أحلت اجتماعات الطاولة المستديرة مناقشة اﻷرقام المستهدفة لحشد الموارد المالية في مكان الصدارة بالمقارنة مع اجتماعات الطاولة المستديرة التي عقدت سابقا والتي ركزت بقدر أكبر على السياسات اﻹنمائية.
    PROCLAMACIÓN DEL 2001 AÑO INTERNACIONAL de la movilización CONTRA EL RACISMO, LA DISCRIMINACIÓN RACIAL, LA XENOFOBIA Y LAS FORMAS CONEXAS DE INTOLERANCIA UN إعلان سنة ٢٠٠١ السنة الدولية للتعبئة من أجـل مكافحــة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Aunque podrían seguir movilizándose recursos complementarios, el Administrador señaló que los gastos de transacción de la movilización de recursos de esa clase serían mayores y que los recursos serían menos flexibles que los básicos. UN وقال إن حشد الموارد غير الأساسية سيستمر، إلا أنه أشار إلى أن تكلفة المعاملات المتعلقة بتعبئة الموارد من هذا النوع ستكون عالية كما أن الموارد ستكون أقل مرونة من الموارد الأساسية.
    El Grupo Intergubernamental insistió también en la importancia de la reforma de la política general, tal como se esbozaba en los Principios Forestales, así como de la movilización de los recursos internos. UN وشدد الفريق أيضا على أهمية إصلاح السياسات العامة، على الوجه المجمل في مبادئ الغابات، وكذلك على تعبئة الموارد المحلية.
    La Dependencia de Recaudación de Fondos se encarga de la movilización de recursos, en particular para las actividades de cooperación técnica. UN أما وحدة جمع الأموال فهي مسؤولة عن تعبئة الموارد، ولا سيما لأنشطة التعاون التقني.
    El estímulo de la movilización social que genera este proceso difícilmente pueda subestimarse, y todos expresamos nuestro agradecimiento por sus esfuerzos, entusiasmo y dedicación. UN وقد انتجت هذه العملية حافز عظيما للغاية على التعبئة الاجتماعية، ونعرب جميعا عن امتناننا لجهودهم وحماسهم وتفانيهم.
    La aplicación de los planes nacionales de acción depende de la movilización de suficientes recursos nuevos y adicionales. UN فتنفيذ برامج العمل الوطنية مرهون بحشد القدر الكافي من الموارد الجديدة والإضافية.
    :: La intensificación de la movilización de recursos nacionales es un elemento coadyuvante indispensable de las políticas de financiación eficaces y equitativas UN :: تحسين عملية تعبئة الموارد ضروري وملازم لوضع سياسات تمويل فعالة ومنصفة
    Se ha registrado un aumento de la movilización de fondos, de los servicios ejecutados y de las carteras de proyectos y programas en 2011 con respecto a 2010. UN وقالت إنَّ زيادة طرأت على حشد الأموال والخدمات المقدَّمة وحافظات المشاريع والبرامج في عام 2011 مقارنة بعام 2010.
    El objetivo de la movilización social es capacitar a las mujeres desplazadas internamente y afectadas por el conflicto. UN والهدف من التعبئة الاجتماعية هو تمكين النساء المشردات داخلياً المتأثرات من النزاع.
    Además de la movilización de tropas, se han llevado a cabo intensos bombardeos aéreos y se han hecho barreras de fuego de artillería en tierra contra vecindarios civiles. UN وباﻹضافة إلى تعبئة القوات، فقد استهدف القصف الجوي وحاجز من نيران المدفعية اﻷرضية اﻷحياء المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more