"de la muerte de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن موت
        
    • عن وفاة
        
    • في وفاة
        
    • عن مقتل
        
    • لوفاة
        
    • من موت
        
    • بوفاة
        
    • من وفاة
        
    • في مقتل
        
    • على وفاة
        
    • على موت
        
    • لموت
        
    • في حوادث قتل
        
    • على مقتل
        
    • عن قتل
        
    Esos dos hombres son responsables de la muerte de unas 200.000 personas. UN إن هذين الرجلين مسؤولان عن موت حوالي 000 200 شخص.
    Hermano mío, estoy devastada por la noticia de la muerte de nuestra madre. Open Subtitles يا أخي, أنا مدمرة جداً بشأن تلك الأخبار عن موت والدتي
    Acoge con satisfacción la sentencia impuesta contra los autores de la muerte de Diego Rodríguez Laguens, y la compensación otorgada a la familia. UN ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه للحكم الصادر ضد المسؤولين عن وفاة دييغو رودريغيس لاغنس، وللتعويض الذي حكم به ﻷفراد أسرته.
    ¿Hay algún aspecto de la muerte de tus padres que no hayas encarado? Open Subtitles هل من المحتمل أن هناك شيء في وفاة والداك لم تواجهه؟
    Tengo una razón para creer que la persona responsable de la muerte de su hija es un bombero. Open Subtitles . لدي دليل قاتل , بأن الشخص المسؤول . عن مقتل إبنتك هو رجل مطافي
    La desnutrición es la causa subyacente de la muerte de 2,6 millones de niños cada año, un tercio del total mundial de muertes infantiles. UN فنقص التغذية هو السبب الرئيسي لوفاة 2.6 مليون طفل في كل عام، وهو ما يعادل ثلث المجموع العالمي لوفيات الأطفال.
    Se ha afirmado que fueron ejecutados por el Servicio de Seguridad Especial en Monrovia unas tres semanas después de la muerte de Sam Bockarie. UN وقد أدعي بأنهم قد أعدموا بواسطة قوات الأمن الخاصة في منروفيا بعد نحو ثلاثة أسابيع من موت السيد سام بكاري.
    También me enteré de que el Ministerio de Relaciones Exteriores supo de la muerte de los cinco periodistas a las 24 horas de producirse. UN وعلمت أيضا أن وزارة الخارجية كانت على علم بوفاة الصحفيين الخمسة في غضون ٢٤ ساعة من وقوعها.
    Debe ser difícil aceptar que tu padre se pasó la vida entera sacando partido de la muerte de millones de inocentes. Open Subtitles يجب أن يكون صعب القبول ذلك قضى أبّوه كامل حياته في التربح من وفاة ملايين من الناس الأبرياء
    Esa misma llave te acercará al hombre responsable de la muerte de tu hijo. Open Subtitles هو أيضا المفتاح الذي سيقربك أكثر من الرجل المسؤول عن موت إبنك
    Nadie habló de la muerte de nuestra madre, y recordé su dicho: Open Subtitles لم يتحدث أحد عن موت أمنا :ولكنى كنت أتذكر قولها
    Es el responsable de la muerte de cientos de miles de personas. Open Subtitles لبعض الوقت. انه مسئول عن موت مئات الالوف من البشر.
    Sin embargo, la investigación se había suspendido porque los investigadores no habían podido identificar a los responsables de la muerte de Eldiyar Umetaliev. UN على أن التحقيق في هذه القضية عُلّق لعدم تمكن المحققين من تحديد الجاني أو الجناة المسؤولين عن وفاة إلديار أوميتالييف.
    Sin embargo, la investigación se había suspendido porque los investigadores no habían podido identificar a los responsables de la muerte de Eldiyar Umetaliev. UN على أن التحقيق في هذه القضية عُلّق لعدم تمكن المحققين من تحديد الجاني أو الجناة المسؤولين عن وفاة إلديار أوميتالييف.
    y en mi libro, eres responsable de la muerte de tres personas inocentes. Open Subtitles و في سجلي ، أنت مسؤول عن وفاة ثلاثة أشخاص أبرياء
    No sé, supongo que necesitaba un culpable después de la muerte de Boris. Open Subtitles أعتقد أنني بحاجة إلى إلقاء اللوم على شخص في وفاة بوريس
    Esas armas se emplean ahora casi en todo el mundo y son la principal causa de la muerte de muchas mujeres, niños y personas mayores. UN فهذه الأسلحة تستخدم الآن في جميع أنحاء العالم تقريبا، وهي السبب الرئيسي في وفاة كثير من النساء والأطفال المسنين.
    La DHDS es responsable de la muerte de varias decenas de ciudadanos y de la destrucción de las infraestructuras económicas, sociales y culturales del país. UN وهي مسؤولة عن مقتل العشرات من المواطنين وتدمير هياكل البلاد الأساسية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las autoridades judiciales han abierto una investigación administrativa para determinar las causas exactas de la muerte de los detenidos. UN وقد تم فتح تحقيق إداري من قبل السلطات القضائية من أجل تحديد الأسباب الدقيقة لوفاة المعتقلين.
    Tres semanas después de la muerte de mi padre se fue a un convento en México. Open Subtitles ولذلك، خلال 3 أسابيع من موت أبي ذهبت الي دير في .مكان ما بالمكسيك
    El Relator Especial lamentó la noticia de la muerte de Alejandro Mirabete, quién falleció a consecuencia de las graves heridas poco después de los incidentes. UN وعلم المقرر الخاص بعد ذلك بوفاة أليخاندرو ميرابيتي بعد الحادث بفترة وجيزة متأثرا بجراحه.
    La acción judicial para obtener el reconocimiento de una unión de facto debe iniciarse antes de que transcurran dos años a partir de su ruptura o de la muerte de uno de los miembros de la pareja. UN ويجب رفع دعوى للحصول على الاعتراف بالاقتران بحكم الواقع في غضون عامين من انفصامه، أو من وفاة أحد الزوجين.
    La artillería serbia es responsable de la muerte de más de 10.000 habitantes de Sarajevo, incluidos más de 1.500 niños. UN فهذه المدفعية هي التي تسببت في مقتل أكثر من ٠٠٠ ١٠ من سكان سراييفو، بمن فيهم أكثر من ٥٠٠ ١ طفل.
    A la luz de la muerte de nuestro testigo clave, nuestra oficina necesita tiempo para reexaminar su estrategia. Open Subtitles بُناءًا على وفاة شاهدنا الرئيسي الأول يحتاج مكتبنا إلى وقت من أجل إعادة فحص إستراتيجيته
    Estaba tan contento de que nuestro amor borrará el pesar de la muerte de Seema de tu corazón. Open Subtitles أنا كنت سعيد جداً أن أن حبنا مسح حزنك على موت سيما من قلبك
    ¿Fue la filtración de información, la causa directa de la muerte de Ray Borden? Open Subtitles ألم يكن هذا الموقف, هذا التسريب للمعلومات هو السبب المباشر لموت راى بوردن ؟
    Además exhortó al Gobierno del Sudán a que se asegurase de que la comisión judicial independiente llevaba a cabo una investigación cabal, minuciosa y pronta de la muerte de nacionales del Sudán que trabajaban en organizaciones de socorro extranjeras, a fin de llevar ante la justicia a los responsables y pagar una indemnización justa a las familias de las víctimas. UN وفضلا عن ذلك طلبت الى حكومة السودان تأمين اجراء تحقيق كامل وشامل وعاجل من قبل اللجنة المستقلة للتحقيقات القضائية في حوادث قتل الموظفين السودانيين العاملين في منظمات الاغاثة اﻷجنبية، لتقديم المسؤولين عن القتل الى العدالة وتقديم التعويضات العادلة الى أسر الضحايا.
    Que estos hombres sean testigos... de la muerte de un auténtico samurái... mediante el seppuku. Open Subtitles انتم يا رجال تشـهدون على مقتل هذا المحارب للحفاظ على كرامته بتنفيذ وصية سيبوكو
    Además, es responsable de la muerte de nueve activistas turcos a bordo de la flotilla de La Libertad que procuró poner fin al bloqueo de Gaza. UN وإسرائيل علاوة على ذلك مسؤولة عن قتل تسعة من النشطاء الأتراك كانوا على متن أسطول الحرية الذي سعى إلى إنهاء حصار غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more