"de la mujer al desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في التنمية
        
    • المرأة في عملية التنمية
        
    • للمرأة في التنمية
        
    La Junta hizo suyo recientemente un documento de políticas sobre el fortalecimiento de la contribución de la mujer al desarrollo económico. UN وأقر المجلس مؤخرا ورقة سياسة عامة تتعلق بتعزيز مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية.
    La contribución de la mujer al desarrollo se ve seriamente subestimada y, por consiguiente, su reconocimiento social es limitado. UN وإسهام المرأة في التنمية يقدر بأقل من قيمته الحقيقية الى حد بعيد، وبالتالي فإن الاعتراف به من الناحية الاجتماعية محدود.
    La contribución de la mujer al desarrollo se ve seriamente subestimada y, por consiguiente, su reconocimiento social es limitado. UN وإسهام المرأة في التنمية يقدر بأقل من قيمته الحقيقية الى حد بعيد، وبالتالي فإن الاعتراف به من الناحية الاجتماعية محدود.
    Conferencia Regional sobre la Integración de la mujer al desarrollo Económico y Social de América Latina, La Habana (Cuba). UN المؤتمر الاقليمي المعني بإدماج المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷمريكا اللاتينية، هافانا، كوبا.
    103. Aunque en términos generales apoyaron las esferas de concentración del tercer programa del país, varias delegaciones indicaron la necesidad de dedicar más atención a la mitigación de la pobreza y la participación popular, y a la incorporación de la mujer al desarrollo. UN ١٠٣ - وفي حين أيدت وفود عديدة بصفة عامة مجالات تركيز البرنامج القطري الثالث، أشير الى الحاجة الى زيادة الاهتمام بتخفيف حدة الفقر واشتراك القواعد الشعبية وإشراك المرأة في عملية التنمية.
    La contribución potencial de la mujer al desarrollo rural fue estudiada por el Grupo de tareas de la mujer, dirigido por la Oficina de Asuntos de la Mujer. UN وتولت فرقة العمل النسائية برئاسة مكتب شؤون المرأة معالجة اﻹسهام المحتمل للمرأة في التنمية الريفية.
    La contribución de la mujer al desarrollo nacional consistía en traer hijos al mundo. UN وكانت مساهمة المرأة في التنمية الوطنية تنحصر في الحمل.
    Este enfoque trataría la igualdad de género como parte integral del desarrollo humano sostenible y reconocería la aportación de la mujer al desarrollo nacional. UN ويتناول هذا النهج المساواة بين الجنسين بوصفها جزءا لا يتجزأ من التنمية البشرية المستدامة ويعترف بمساهمة المرأة في التنمية الوطنية.
    La transformación social de las zonas rurales también requiere el reconocimiento y la ampliación de la contribución de la mujer al desarrollo. UN وقال إن التحول الاجتماعي في المناطق الريفية لازم أيضاً، مع الاعتراف بمساهمة المرأة في التنمية وتعزيزها.
    En colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales, el Banco Mundial ayuda a los gobiernos a determinar las estrategias que mejorarán la contribución de la mujer al desarrollo económico. UN وذكرت أن البنك الدولي يقوم، بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية، بمساعدة الحكومات على تحديد الاستراتيجيات التي تزيد من إسهام المرأة في التنمية الاقتصادية.
    Debe destacarse la contribución de la mujer al desarrollo económico y social mediante la asignación de los recursos necesarios y el compromiso político de los gobiernos de educar al público. UN وينبغي إبراز مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال تخصيص الموارد اللازمة والالتزام السياسي من جانب الحكومات بتعليم الجمهور.
    Las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas anteriormente celebradas ya habían concedido una atención específica, desde diversas perspectivas, por ejemplo, al disfrute por parte de las mujeres de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, así como a las contribuciones de la mujer al desarrollo. UN لقد أولت مؤتمرات وقمم اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى بالفعل، من مناظير مختلفة، اهتماما خاصا لمواضيع من قبيل تمتع المرأة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ومساهمة المرأة في التنمية.
    En 1993, el Gobierno de Malí creó una Oficina para el adelanto de la mujer, entre cuyas tareas se contaba la creación de un banco de datos sobre los problemas de la mujer y la formulación de opiniones, la realización de investigaciones y la prestación de servicios de asesoramiento respecto de la incorporación de la mujer al desarrollo nacional. UN وفي عام ١٩٩٣، أنشأت الحكومة مكتبا من أجل النهوض بالمرأة؛ تشمل مهامه إنشاء مصرف للبيانات معني بمشاكل المرأة وتقديم اﻵراء والبحوث والخدمات الاستشارية فيما يتعلق بإدماج المرأة في التنمية الوطنية.
    Esa labor complementará la iniciativa del Grupo de Observación y Evaluación del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) encaminada a armonizar la evaluación sobre esferas temáticas concretas, como la cuestión de la incorporación de la mujer al desarrollo. UN وهذا العمل سيكمل المبادرة التي بدأها الفريق الدراسي المعني بالرصد والتقييم، التابع للجنة التنسيق اﻹدارية، لتنسيق التقييم المتعلق بمجال مواضيعي محدد مثل دور المرأة في التنمية.
    La aprobación del marco de acción africano para la Cuarta Reunión del Comité Preparatorio Intergubernamental Africano para la Conferencia Mundial sobre la Mujer es un paso importante hacia la realización de la contribución potencial de la mujer al desarrollo de África. UN ويشكل قيام الاجتماع الرابع للجنة التحضيرية الحكومية الدولية اﻷفريقية للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة باعتماد إطار العمل اﻷفريقي خطوة هامة من أجل تحقيق إمكانية مساهمة المرأة في التنمية اﻷفريقية.
    En esta categoría se incluyen muy diversas actividades, por ejemplo, el apoyo a las actividades económicas de las mujeres; investigaciones y sensibilización respecto de la contribución de la mujer al desarrollo en sus múltiples papeles: reproductivo, productivo y ambiental; y fortalecimiento de las organizaciones de mujeres. UN وتندرج ضمن هذه الفئة مجموعة واسعة من اﻷنشطة، منها على سبيل المثال، تقديم الدعم لﻷنشطة الاقتصادية النسائية؛ وإجراء البحوث وتوليد الوعي بشأن إسهامات المرأة في التنمية من خلال أدوارها المتعددة المتصلة باﻹنجاب واﻹنتاج والبيئة؛ فضلا عن تعزيز المنظمات النسائية.
    Para lograr este objetivo, la mayoría de los países africanos han prestado atención especial a las cuestiones relacionadas con el género y han tomado medidas para aumentar la contribución de la mujer al desarrollo social y económico. UN وسعيا لبلوغ هذا الهدف، أولت غالبية البلدان اﻷفريقية اهتماما خاصا لمسألة العلاقة بين الجنسين، واتخذت تدابير لتعزيز مشاركة المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لبلدها.
    16ª reunión de la Junta de Directores de la CEPAL sobre la integración de la mujer al desarrollo económico y social, Caracas. UN الاجتماع السادس عشر لمجلس مديري اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعني بإدماج المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، كراكاس.
    Este trabajo permitirá elaborar proyectos con mayor soporte y proyección de género para la mejor integración de la mujer al desarrollo rural. UN وسيسمح ذلك بوضع مشاريع ذات اسقاطات أدق ودعم أقوى فيما يتعلق بنوع الجنس، بشكل يكفل تعزيز اشراك المرأة في التنمية الريفية.
    103. Aunque en términos generales apoyaron las esferas de concentración del tercer programa del país, varias delegaciones indicaron la necesidad de dedicar más atención a la mitigación de la pobreza y la participación popular, y a la incorporación de la mujer al desarrollo. UN ١٠٣ - وفي حين أيدت وفود عديدة بصفة عامة مجالات تركيز البرنامج القطري الثالث، أشير الى الحاجة الى زيادة الاهتمام بتخفيف حدة الفقر واشتراك القواعد الشعبية وإشراك المرأة في عملية التنمية.
    103. Aunque en términos generales apoyaron las esferas de concentración del tercer programa del país, varias delegaciones indicaron la necesidad de dedicar más atención a la mitigación de la pobreza y la participación popular, y a la incorporación de la mujer al desarrollo. UN ١٠٣ - وفي حين أيدت وفود عديدة بصفة عامة مجالات تركيز البرنامج القطري الثالث، أشير الى الحاجة الى زيادة الاهتمام بتخفيف حدة الفقر واشتراك القواعد الشعبية وإشراك المرأة في عملية التنمية.
    En particular, puso de relieve la contribución económica y social de la mujer al desarrollo en la esfera de la migración y las remesas. UN وأبرز على وجه الخصوص الملامح الرئيسية للمساهمات الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في التنمية في مجالي الهجرة والتحويلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more