"de la mujer en el sistema de" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمرأة في منظومة
        
    • المرأة في نظام
        
    • المرأة داخل نظام
        
    • المرأة في النظام
        
    • للنساء اللواتي يخضعن لنظام
        
    • للمرأة في نظام
        
    • بالمرأة في منظومة
        
    • وضع المرأة في منظومة
        
    Señala que no ha surgido un concepto claro y coherente de cómo se enmarcarían en el futuro los derechos humanos de la mujer en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN إذ لم يتضح فهم واضح الملامح لمستقبل حقوق الإنسان للمرأة في منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    humanos de la mujer en el sistema de las UN ألف - ولايـة دمـج حقـوق اﻹنسان للمرأة في منظومة
    En cooperación con el sector de la educación, se deberían preparar programas especiales de educación sanitaria en los que se tomara principalmente en consideración el papel de la mujer en el sistema de atención de salud. UN وينبغي كذلك وضع برامج خاصـة للتثقيف الصحي تركز على دور المرأة في نظام الرعاية الصحية، وذلك بالتعاون مع قطاع التعليم.
    Si bien aún persisten las diferencias estructurales entre los antiguos Länder federales y los nuevos, la situación de la mujer en el sistema de empleo se está tornando gradualmente más análoga. UN ولئن كانت الاختلافات الهيكلية بين المقاطعات الاتحادية القديمة والجديدة لا تزال موجودة، فإن مركز المرأة في نظام التوظيف يصبح أكثر تماثلا على نحو تدريجي.
    10. Insta a los Estados Miembros a que se guíen por las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo en la formulación y puesta en práctica de sus estrategias y medidas prácticas para la eliminación de la violencia contra la mujer y en la promoción de la igualdad de la mujer en el sistema de justicia penal; UN ٠١ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تسترشد " بالاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية " لدى وضع وتنفيذ استراتيجيات وتدابير عملية للقضاء على العنف ضد المرأة ولدى النهوض بمساواة المرأة داخل نظام العدالة الجنائية؛
    Esa demanda ha llevado al aumento del reconocimiento de los derechos de la mujer en el sistema de cada país y aquí en las Naciones Unidas. UN وتلك المطالبة هي التي أدت إلى تحسين الاعتراف بحقوق المرأة في النظام القانوني لكل بلد وهنا في الأمم المتحدة.
    10. Insta también a los Estados Miembros a que tengan en cuenta las necesidades y vulnerabilidades especiales de la mujer en el sistema de justicia penal, en particular las que están detenidas, las reclusas embarazadas y las que tienen hijos nacidos en la cárcel, inclusive mediante la elaboración de políticas y programas para atender a esas necesidades, teniendo en cuenta las reglas y normas internacionales pertinentes; UN 10 - تحث أيضا الدول الأعضاء على أن تراعي الاحتياجات الخاصة للنساء اللواتي يخضعن لنظام العدالة الجنائية، ولا سيما المحتجزات والسجينات الحوامل والنساء اللواتي ولدن أطفالهن أثناء احتجازهن، وأوجه ضعفهن، بوسائل منها وضع سياسات وبرامج تكفل تلبية هذه الاحتياجات، مع أخذ القواعد والمعايير الدولية المتصلة بذلك في الحسبان؛
    Refiriéndose a las medidas relativas a las necesidades especiales de la mujer en el sistema de justicia penal, otro orador informó de las novedades legislativas en su país en materia de prevención de la prostitución, prevención de la discriminación por razones de género y prevención del acoso sexual. UN وقدم متكلم آخر، في معرض تعليقه على الإجراءات المتخذة بشأن الاحتياجات الخاصة للمرأة في نظام العدالة الجنائية، معلومات عن التطورات التشريعية في مجالات منع البغاء ومنع التمييز الجنساني ومنع التحرش الجنسي.
    En el presente informe se resumen las medidas adoptadas por relatores especiales, expertos, grupos de trabajo, órganos creados en virtud de tratados y otros mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos para lograr la integración de los derechos humanos de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويسرد هذا التقرير اﻹجراءات التي اتخذها المقررون الخاصون، والخبراء، واﻷفرقة العاملة، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات وغيرها من آليات لجنة حقوق اﻹنسان من أجل إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    El 8 de septiembre de 1995 copatrocinó con el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas una reunión sobre la integración de los derechos humanos de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ اشترك المركز مع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في رعاية اجتماع بشأن إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, 16 años después de que los Estados de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993 hubieran pedido que se integraran los derechos humanos de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas, el Consejo de Derechos Humanos ha pedido que se haga un análisis más crítico. UN ولكن بعد مضي 16 عاماً على الدعوة التي وجهتها الدول في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي عقد في فيينا في عام 1993، إلى إدماج حقوق الإنسان للمرأة في منظومة الأمم المتحدة، فقد دعا مجلس حقوق الإنسان إلى إجراء تحليل أكثر حسماً.
    Durante el período sobre el que se informa, la representación total de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas aumentó 0,9 puntos porcentuales y alcanzó el 41,8%. UN ١٣٣ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زاد التمثيل الإجمالي للمرأة في منظومة الأمم المتحدة بنسبة 0.9 نقطة مئوية ليصل إلى 41.8 في المائة.
    e) Que se sigan designando encargados de cuestiones de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas, y pide al Secretario General que se asegure de que esos encargados tengan una categoría suficientemente alta y pleno acceso a los altos cargos directivos, tanto en la Sede como fuera de ella; UN (هـ) بمواصلة تحديد مراكز تنسيق للمرأة في منظومة الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تحديد مراكز التنسيق هذه على مستوى عال بصورة كافية، مع التمتع بإمكانية الوصول تماما إلى الإدارة العليا في كل من المقر والميدان؛
    e) Que se sigan designando encargados de cuestiones de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas, y pide al Secretario General que se asegure de que esos encargados tengan una categoría suficientemente alta y pleno acceso a los altos directivos, tanto en la Sede como fuera de ella; UN (هـ) بمواصلة تحديد مراكز تنسيق للمرأة في منظومة الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تحديد مراكز التنسيق هذه على مستوى عال بصورة كافية، مع التمتع بإمكانية الوصول تماما إلى الإدارة العليا في كل من المقر والميدان؛
    La mayor presencia de la mujer en el sistema de justicia penal, especialmente en los centros penitenciarios, creaba enormes problemas, ya que la reclusión perpetuaba la violencia contra la mujer. UN ويفضي تزايد حضور المرأة في نظام العدالة الجنائية، وخاصة في السجون، إلى مشاكل جسيمة، نظرا لأن السجن يديم العنف ضد المرأة.
    El Congreso abordó, entre otras cosas, la cuestión de la mujer en el sistema de justicia penal, centrando su atención en la violencia contra la mujer en las cárceles, y señaló la necesidad de que se investigaran los vínculos entre política y práctica en lo relativo a la mujer. UN وتناول المؤتمر، في جملة أمور، مسألة المرأة في نظام العدالة الجنائية، مركِّزا على العنف ضد المرأة في السجون، وأبرز الحاجة إلى إجراء بحوث تربط بين السياسات والممارسات فيما يتعلق بالمرأة.
    B. Seminario sobre la integración de la mujer en el sistema de los derechos humanos 8 - 15 5 UN باء - حلقة التدارس بشأن إشراك المرأة في نظام حقوق الإنسان 8-15 5
    B. Seminario sobre la integración de la mujer en el sistema de los derechos humanos UN باء - حلقة التدارس بشأن إشراك المرأة في نظام حقوق الإنسان
    La integración de esa perspectiva de género y de los derechos de la mujer en el sistema de justicia penal es parte de la solución necesaria para que las mujeres no queden excluidas del estado de derecho. UN وإدماج المنظور الجنساني وحقوق المرأة في نظام العدالة الجنائية إنما هو جزء واحد من الحل الشامل المطلوب لكفالة عدم تهميش المرأة في ظل سيادة القانون.
    61. La discriminación contra la mujer por razones de género también suscita grave preocupación en relación con la participación de la mujer en el sistema de justicia penal. UN 61 - وأضافت أن التمييز القائم على نوع الجنس يعد أيضاً شاغلاً خطيراً فيما يتعلق بمشاركة المرأة في نظام العدالة الجنائية.
    1. Insta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de utilizar, en la mayor medida posible, las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo para la eliminación de la violencia contra la mujer en el campo de la prevención del delito y la justicia penal al elaborar y aplicar estrategias y medidas prácticas para la eliminación de la violencia contra la mujer y al promover la igualdad de la mujer en el sistema de justicia penal; UN 1 - يحث الدول الأعضاء على أن تنظر، إلى أقصى مدى ممكن، في استخدام الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية() في وضع وتنفيذ استراتيجيات وتدابير عملية للقضاء على العنف ضد المرأة وفي تعزيز مساواة المرأة داخل نظام العدالة الجنائية؛
    8.5 Promoción de la condición de la mujer en el sistema de salud UN تعزيز مركز المرأة في النظام الصحي
    10. Insta también a los Estados Miembros a que tengan en cuenta las necesidades y vulnerabilidades especiales de la mujer en el sistema de justicia penal, en particular las mujeres que estén detenidas, las reclusas embarazadas y las que tengan hijos nacidos en la cárcel, inclusive mediante la elaboración de políticas y programas para atender a esas necesidades, teniendo en cuenta las reglas y normas internacionales pertinentes; UN " 10 - تحث أيضا الدول الأعضاء على أن تراعي الاحتياجات الخاصة للنساء اللواتي يخضعن لنظام العدالة الجنائية، ولا سيما المحتجزات والسجينات الحوامل والنساء اللواتي ولدن أطفالهن أثناء احتجازهن، وأوجه ضعفهن، بوسائل منها وضع سياسات وبرامج تكفل تلبية هذه الاحتياجات، مع أخذ القواعد والمعايير الدولية المتصلة بذلك في الحسبان؛
    d) Medidas relativas a las necesidades especiales de la mujer en el sistema de justicia penal. UN (د) الإجراءات المتعلقة بالاحتياجات الخاصة للمرأة في نظام العدالة الجنائية.
    En ese sentido, es decisivo el continuo adelanto de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas. UN ولاستمرار النهوض بالمرأة في منظومة اﻷمم المتحدة أهمية حاسمة.
    Mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more