"de la mujer en la adopción" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في اتخاذ
        
    • المرأة في عملية اتخاذ
        
    • المرأة في مجال اتخاذ
        
    • للمرأة في اتخاذ
        
    • المرأة في صُنع
        
    Es esencial una buena gestión para asegurar la participación de la mujer en la adopción de decisiones en materia de salud. UN ومن الضروري إقامة إدارة صالحة لكفالة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالصحة.
    En Eslovenia es muy escasa la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas en el ámbito local. UN وحصة المرأة في اتخاذ القرار السياسي على الصعيد المحلي منخفضة للغاية في سلوفينيا.
    Un rasgo característico del período que se examina fue la ampliación paulatina de la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas, económicas y sociales. UN واتسمت الفترة قيد النظر بالتوسع التدريجي في إشراك المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Se subrayan los aspectos de desarrollo y la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas. UN وقد حظيت بالتركيز على الجوانب اﻹنمائيــة ومشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    Evolución de la situación de la mujer en la adopción de decisiones políticas: UN تطور وضع المرأة في مجال اتخاذ القرار السياسي:
    El objetivo era mejorar la participación de la mujer en la adopción de decisiones hasta llegar al 30% hasta 2005. UN وكان الهدف يتمثل في تحسين نسبة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات لتصل إلى 30 في المائة بحلول سنة 2005.
    En la esfera de la administración pública, la campaña promoverá la participación de la mujer en la adopción de decisiones y la gestión. UN وفي مجال الإدارة العامة، سوف تعزز الحملة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وفي الأعمال الإدارية.
    Por lo tanto, sugiere que las Naciones Unidas preparen un estudio del impacto de la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN لذلك يقترح أن تجري الأمم المتحدة دراسة لأثر مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات.
    Asimismo, tiene previsto realizar más consultas con los habitantes de las islas periféricas sobre la cuestión de la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN كما تخطط الإدارة لعقد مزيد من المشاورات مع سكان الجزر الخارجية بشأن مسألة المرأة في اتخاذ القرار.
    En 2010 el Departamento de Asuntos de la Mujer llevó a cabo en Funafuti una consulta nacional sobre la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وفي عام 2010، عقدت إدارة شؤون المرأة مشاورة وطنية في جزيرة فونافوتي حول مسألة المرأة في اتخاذ القرار.
    1. Participación de la mujer en la adopción de decisiones en el ámbito internacional UN 1 - مشاركة المرأة في اتخاذ قرارات السياسة العامة على الصعيد الدولي
    Un método seguro para aumentar el papel de la mujer en la adopción de decisiones y lograr que se reconozca su participación en la comunidad es crear grupos de mujeres y grupos mixtos. UN ويعتبر تشكيل جماعات نسائية وكذلك جماعات مختلطة بين الجنسين وسيلة فعالة لزيادة دور المرأة في اتخاذ القرارات وكفالة الاعتراف بمشاركتها في المجتمع المحلي.
    Un tema fundamental será el de la mujer en la adopción de decisiones económicas a fin de demostrar que fortalecer la capacidad de la mujer es una solución para otros problemas del desarrollo. UN وهناك موضوع أساسي آخر هو دور المرأة في اتخاذ القرارات الاقتصادية، حتى يتبين أن تعزيز قدراتها يمثل حلا لمشاكل أخرى من مشاكل التنمية.
    La representante de Croacia destacó que el motivo de la escasa participación de la mujer en la adopción de decisiones radicaba en la guerra y sus consecuencias. Resaltó que la mujer de Croacia tenía el derecho a participar en la adopción de decisiones en todos los niveles, derecho este que estaba consagrado en la Constitución y previsto en la legislación. UN وأكدت على أن سبب تدني مستوى اشتراك المرأة في اتخاذ القرار هو الحرب ونتائجها؛ وأن للمرأة في كرواتيا الحق في الاشتراك في اتخاذ القرار على جميع المستويات، وهو حق يقره الدستور ومنصوص عليه في القانون.
    La representante de Croacia destacó que el motivo de la escasa participación de la mujer en la adopción de decisiones radicaba en la guerra y sus consecuencias. Resaltó que la mujer de Croacia tenía el derecho a participar en la adopción de decisiones en todos los niveles, derecho este que estaba consagrado en la Constitución y previsto en la legislación. UN وأكدت على أن سبب تدني مستوى اشتراك المرأة في اتخاذ القرار هو الحرب ونتائجها؛ وأن للمرأة في كرواتيا الحق في الاشتراك في اتخاذ القرار على جميع المستويات، وهو حق يقره الدستور ومنصوص عليه في القانون.
    En la actualidad, el nivel de participación de la mujer en la adopción de decisiones, en relación con el nivel que se registraba en el período soviético, ha disminuido considerablemente aunque, a juicio de expertos internacionales, aún es bastante alto. UN وقد انخفضت كثيرا مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات في جمهورية قيرغيزستان بالمقارنة مع الحالــة فــي عهد الاتحاد السوفياتي، ولو أنها ظلت في مستوى مرتفع إلى حد ما وفقا للخبراء الدوليين.
    La participación de la mujer en la adopción de decisiones ha declinado agudamente, en comparación con la situación que prevalecía durante el régimen anterior. UN وانخفض اشتراك المرأة في عملية اتخاذ القرار بشكل حاد بالمقارنة بالوضع الذي كان قائما في النظام السابق.
    La delegación también deberá hacer una descripción de las medidas adoptadas para promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones en el ámbito educativo. UN وأضافت أنه ينبغي للوفد أن يصف التدابير المُتخذة من أجل النهوض بمشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار في ميدان التعليم.
    Bahrein promoverá la participación de la mujer en la adopción de decisiones de organizaciones de difusión. UN وستشجع البحرين على مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار في هيئات وسائط الإعلام.
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer ha lanzado recientemente un proyecto en Rumania para fortalecer la capacidad de la mujer en la adopción de decisiones políticas, que está integrado en un programa más amplio sobre buen gobierno. UN وقد شرع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مؤخرا في تنفيذ مشروع في رومانيا لتعزيز قدرة المرأة في مجال اتخاذ القرارات السياسية، بطريقة مدمجة في برنامج أوسع يتعلق بالحكم الصالح.
    No se pueden encontrar soluciones duraderas para los retos mundiales sin la participación activa de la mujer en la adopción de decisiones en todos los niveles. UN ولا يمكن إيجاد الحلول الدائمة للتحديات العالمية، بدون المشاركة الفعالة للمرأة في اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    Es preciso garantizar la participación de la mujer en la adopción de decisiones económicas y financieras. UN ويجب كفالة مشاركة المرأة في صُنع القرار في المجالين الاقتصادي والمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more