"de la mujer mediante la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة من خلال
        
    • المرأة عن طريق
        
    • للمرأة من خلال
        
    • بالمرأة من خلال
        
    • بالمرأة عن طريق
        
    • للمرأة عن طريق
        
    • المرأة من خﻻل محو
        
    • النساء من خلال
        
    La oradora destacó que la potenciación de la mujer mediante la educación y la capacitación era una cuestión capital para promover el desarrollo humano. UN وشددت المتحدثة على أن تمكين المرأة من خلال التعليم والتدريب قضية مركزية بالنسبة لتعزيز التنمية البشرية.
    La voluntariedad y la potenciación de la mujer mediante la educación de padres y madres. UN التطوع وتمكين المرأة من خلال التثقيف الوالدي.
    El programa de potenciación de la mujer en los asentamientos humanos de Hábitat gira en torno a la potenciación de la mujer mediante la mejora de su condición jurídica y social y haciendo que el papel de la mujer en los asentamientos humanos sea más efectivo y visible. UN ويركز برنامج دور المرأة في تنمية المستوطنات البشرية الذي أعده الموئل على تمكين المرأة عن طريق تحسين مركزها وجعل دورها في تنمية المستوطنات البشرية أكثر فعالية ووضوحا.
    Promoción del empoderamiento económico de la mujer mediante la inclusión financiera y el desarrollo agrícola UN تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال الإدماج المالي والتنمية الزراعية
    En su diversidad constituyen un instrumento para el adelanto de la mujer mediante la promoción, la vigilancia de las políticas públicas y la movilización de apoyo. UN ورغم تنوعها من حيث الشكل فإنها توفر أداة للنهوض بالمرأة من خلال الدعوة ومراقبة السياسات العامة، وحشد الدعم.
    No es posible lograr avances concretos en el adelanto de la mujer mediante la elaboración de programas a corto plazo destinados a evitar las crisis. UN فلا يمكن تحقيق تقدم ملموس في مجال النهوض بالمرأة عن طريق البرامج القصيرة الأجل التي تهدف إلى كبح الأزمات.
    Se aplicaron estrategias para promover la educación básica para todos, la promoción de la salud y la plena participación de la mujer en la sociedad, que incluían, por ejemplo, la estandarización de los servicios de salud de la mujer mediante la creación de una tarjeta unificada de salud materna. UN وتم الاضطلاع باستراتيجيات لتعزيز التعليم اﻷساسي للجميع، وتعزيز الصحة، وتمكين المرأة، فشملت مثلا توحيد معايير الخدمات الصحية المقدمة للمرأة عن طريق وضع بطاقة موحدة لصحة اﻷم.
    La Sra. Rose Shomali presentó un estudio de la potenciación del papel de la mujer mediante la participación y la legislación. UN وعرضت السيدة روز شومالي دراسة حالة عن تمكين المرأة من خلال المشاركة والتشريع.
    Se ha dado efecto a las recomendaciones del Comité para Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en el sentido de que se fomente el adelanto de la mujer mediante la creación de programas especiales. UN يجري العمل بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تقدم المرأة من خلال وضع برامج خاصة.
    Igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer mediante la mejora de la salud materna UN المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال تحسين تنظيم صحة الأم
    Tanto los hombres como las mujeres tienen que compartir la creencia de que el empoderamiento de la mujer mediante la tecnología será beneficioso para todos. UN وينبغي أن يكون الرجل والمرأة متفقين على أن تمكين المرأة من خلال التكنولوجيا سيفيد الجميع.
    La organización promueve la autonomía de la mujer mediante la capacitación para tomar iniciativas y suministrando a las mujeres y a sus comunidades información sobre cuestiones ambientales. UN تعمل المنظمة على تمكين المرأة من خلال تدريبها على القيادة وتعزيز الوعي البيئي لدى النساء والمجتمع المحلي.
    El actual plan quinquenal contiene medidas de emancipación de la mujer mediante la creación de condiciones favorables, concebidas con la plena participación de representantes de las mujeres, y apoyado por las medidas legislativas y las políticas y los programas necesarios. UN وتشمل خطة السنوات الخمس الجارية بذل الجهود لتمكين المرأة عن طريق إيجاد بيئة تمكين تصمم بالمشاركة الكاملة من النائبات وبالدعم التشريعي، وعن طريق السياسات والبرامج المطلوبة.
    — Fortalecimiento de la capacidad de la mujer mediante la movilización local y programas de dirección de la comunidad. UN - بناء قدرات المرأة عن طريق برامج التعبئة الاجتماعية والقيادة المجتمعية؛
    El programa se regirá además por la necesidad de potenciar el papel de la mujer mediante la incorporación de una perspectiva de género en todas las actividades, la labor de promoción y el diseño de políticas para alcanzar los objetivos fijados. UN وسينحو البرنامج أيضا إلى تلبية الحاجة إلى تمكين المرأة عن طريق تعميم مراعاة المنظور الجنساني وأنشطة الدعوة ووضع سياسات ترمي إلى تحقيق الأهداف ذات الصلة.
    4.2 El Gobierno garantiza el derecho de procreación de la mujer mediante la protección de la maternidad. UN ٤-٢ وتكفل الحكومة منح الحقوق اﻹنجابية للمرأة من خلال حماية اﻷمومة.
    Con el objeto de crear mayor conciencia acerca de los derechos de la mujer, algunas organizaciones no gubernamentales has participado en el mejoramiento de la educación jurídica de la mujer mediante la publicación de literatura jurídica simplificada y la organización de cursos prácticos de educación jurídica. UN وبغية زيادة الوعي بالحقوق القانونية للمرأة، اشترك عدد من المنظمات غير الحكومية في زيادة محو الأمية القانونية للمرأة من خلال نشر مؤلفات قانونية مبسطة وتنظيم حلقات عمل تثقيفية قانونية.
    El Centro, que fue establecido para mejorar la situación económica de la mujer mediante la educación y formación técnicas, cuenta con instalaciones adaptadas a los intereses de la mujer, lo que incluye guarderías y espacios para que las ONG establezcan redes entre sí. UN وقد أنشئ بغرض تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة من خلال التعليم والتدريب التقني، وهو يقدم تسهيلات صديقة للمرأة بما في ذلك الرعاية النهارية والحضانة وتوفير حيز للربط الشبكي بين المنظمات غير الحكومية.
    En su diversidad constituyen un instrumento para el adelanto de la mujer mediante la promoción, la vigilancia de las políticas públicas y la movilización de apoyo. UN ورغم تنوعها من حيث الشكل فإنها توفر أداة للنهوض بالمرأة من خلال الدعوة ومراقبة السياسات العامة، وحشد الدعم.
    Adelanto de la mujer mediante la alfabetización y la atención médica en Sucre UN النهوض بالمرأة من خلال تعليم القراءة والكتابة والرعاية الطبية في منطقة سوكري
    Las actividades también se centrarán en la promoción de la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer mediante la plena participación económica y social y la incorporación de las cuestiones de género al proceso de desarrollo. UN كما ستركز اﻷنشطة على تشجيع المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة عن طريق التمكين الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن جعل مراعاة نوع الجنس نشاطا رئيسيا في عملية التنمية.
    También se tienen planes de adoptar medidas para promover el desarrollo económico de la mujer mediante la cooperación internacional. UN ١٠٥ - ويجري أيضا التخطيط لاتخاذ إجراءات لتعزيز التنمية الاقتصادية للمرأة عن طريق التعاون الدولي.
    Otros objetivos eran desarrollar y mejorar las actividades multisectoriales para prevenir y hacer frente a la violencia sexual y basada en el género, potenciar la función pacificadora de las mujeres refugiadas y repatriadas, promover los derechos y la igualdad de las mujeres, reforzar la protección de la mujer mediante la capacitación tanto del personal como de los refugiados, y difundir las prácticas más idóneas. UN ومن الأهداف الأخرى ما يلي: تطوير وتحسين الأنشطة المتعددة القطاعات لمنع العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس والتصدي لـه؛ وتمكين اللاجئات والعائدات كي يصبحن من بناة السلام؛ والنهوض بحقوق المرأة ومساواتها بحقوق الرجل؛ وتعزيز حماية النساء من خلال تدريب الموظفين واللاجئين؛ وتعميم الممارسات الجيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more