"de la mujer rural en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة الريفية في
        
    • للمرأة الريفية في
        
    • المرأة الريفية على
        
    • بالريفيات في
        
    • المرأة الريفية لدى
        
    SITUACIÓN de la mujer rural en LA REGIÓN DEL GAP UN حالة المرأة الريفية في منطقة مشروع جنوب شرق اﻷناضول
    Lentamente está aumentando la participación de la mujer rural en el proceso de adopción de decisiones. UN تتزايد مشاركة المرأة الريفية في عملية صنع القرار بشكل بطيء.
    Por lo general, la participación de la mujer rural en el diseño de planes se realiza a través de las actividades de las uniones de mujeres en todos los niveles. UN وعادة ما يتم اشتراك المرأة الريفية في إعداد الخطط من خلال أنشطة الاتحادات النسائية على جميع المستويات.
    :: Una participación más activa de la mujer rural en los proyectos de desarrollo local, UN :: مزيد من المشاركة الفعَّالة للمرأة الريفية في مشاريع التنمية المحلية؛
    El Comité hizo un llamamiento también a la plena participación de la mujer rural en la formulación e implementación de todas las políticas y los programas sectoriales. UN ودعت اللجنة أيضا إلى المشاركة التامة للمرأة الريفية في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج في كافة القطاعات.
    Participación de la mujer rural en la planificación y el desarrollo UN مشاركة المرأة الريفية في التخطيط والتنمية: الفقرة 432
    La inclusión del desarrollo rural entre las misiones encomendadas al Ministerio de Agricultura permite reforzar el papel de la mujer rural en el marco de un desarrollo integrado. UN وسيكون توسيع نطاق مهام وزارة الزراعة والتنمية الريفية فرصة لزيادة دعم دور المرأة الريفية في إطار التنمية المتكاملة.
    En la conferencia se abordaron cuestiones relacionadas con la función de la mujer rural en la vida pública, el patrimonio cultural y otros temas. UN وتناول المؤتمر القضايا المتعلقة بدور المرأة الريفية في الحياة العامة والتراث الثقافي ومواضيع أخرى.
    El escaso nivel de participación de la mujer rural en la adopción de decisiones, tanto en el ámbito familiar como en la sociedad, se debe a lo siguiente: UN ومن الأسباب الهامة لضعف مشاركة المرأة الريفية في اتخاذ القرار سواء داخل الأسرة أو في المجتمع:
    El papel de la mujer rural en el desarrollo de las políticas económica y agropecuaria UN دور المرأة الريفية في تطوير السياسيات الاقتصادية والزراعية
    El papel de la Dependencia para el Adelanto de la mujer rural en la capacitación y la educación de la mujer rural UN دور وحدة تنمية المرأة الريفية في تدريب وتعليم المرأة الريفية
    Sírvase describir las repercusiones de las actividades del Gobierno para mejorar la participación de la mujer rural en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles. UN يرجـى بيـان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    Sírvase describir las repercusiones de las actividades del Gobierno para mejorar la participación de la mujer rural en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles. UN يرجى بيان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    Apoyo al empleo de la mujer rural en los sectores no agrícolas UN هاء - دعم تشغيل المرأة الريفية في الأعمال غير الزراعية
    Son sus objetivos: Lograr la participación de la mujer rural en las actividades organizativas y sociales, y su reconocimiento como productoras. UN :: تعزيز مشاركة المرأة الريفية في الأنشطة التنظيمية والاجتماعية، وكسب الاعتراف بها كمنتجة؛
    Participación de la mujer rural en la PEA y PEI UN اشتراك المرأة الريفية في السكان الناشطين وغير الناشطين اقتصاديا
    Queda todavía mucho trabajo por hacer en los sectores informal, privado y rural, aunque el papel fundamental de la mujer rural en el desarrollo es ampliamente reconocido. UN ولا يزال يتعين عمل الكثير في كل من القطاع غير الرسمي والقطاع الريفي, رغم أن الدور الرئيسي للمرأة الريفية في التنمية معترف به على نطاق واسع.
    Pero la inclusión sistemática de la mujer rural en las decisiones de los ámbitos de administración formal, como los Consejos, las Municipalidades y los órganos provinciales y nacionales, es todavía insuficiente. UN ومع هذا، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى تحسين الدمج المنتظم للمرأة الريفية في عملية صنع القرار بالمحافل الإدارية الرسمية، من قبيل المجالس والبلديات والساحات الإقليمية والوطنية.
    Durante la celebración del Día Internacional de la mujer rural en Minsk, que contó con la participación de entidades estatales, organizaciones no gubernamentales y destacadas dirigentes rurales, se proyectó un documental sobre los esfuerzos que realizan las comunidades afectadas por lograr la recuperación y el desarrollo. UN وشهدت احتفالات اليوم الدولي للمرأة الريفية في مينسك مشاركة الكيانات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، وشخصيات نسوية ريفية بارزة، وعرض فيلم وثائقي عن الجهود الرامية إلى الإنعاش والتنمية التي تبذلها المجتمعات المحلية المتضررة من تشيرنوبل.
    14.9 La política agrícola nacional del Estado reconoce el papel fundamental de la mujer rural en el desarrollo de la agricultura e incluye planes para mejorar su posición mediante un mayor acceso a los servicios de extensión, al crédito y a la tierra y mejores oportunidades para actividades del sector no estructurado. UN ١٤/٩- وتعترف السياسة الزراعية الوطنية للحكومة بالدور الرئيسي للمرأة الريفية في التنمية الزراعية، وتتضمن خططا لتحسين وضعها من خلال زيادة فرص الحصول على الخدمات اﻹرشادية، والحصول على الائتمان، وضمان الحصول على اﻷرض، وتهيئة فرص موسعة للقيام بأنشطة في القطاع غير المنظم.
    El acceso de la mujer al empleo en general y de la mujer rural en particular es muy escaso. UN وهناك انخفاض شديد في معدل وصول المرأة إلى العمالة بشكل عام، ووصول المرأة الريفية على نحو خاص.
    Los Estados Miembros recurrieron a una variedad de medidas para incorporar la atención a la situación de la mujer rural en las políticas, las leyes, las estrategias, los programas y la distribución de los recursos. UN وتستخدم الدول الأعضاء تدابير متنوعة لإدراج الاهتمام بالريفيات في السياسات والتشريعات والاستراتيجيات والبرامج وتخصيص الموارد.
    Es lamentable que no haya podido llegar a conclusiones acordadas sobre la situación de la mujer rural en su 56° período de sesiones porque algunas delegaciones trataron de imponer sus propias opiniones sobre la condición de la mujer. UN ومن أسف لم تستطع اللجنة التوصُّل إلى استنتاجات متفق عليها بشأن حالة المرأة الريفية لدى انعقاد دورتها السادسة والخمسين لأن بعض الوفود سعت إلى فرض آرائها الخاصة فيما يتعلّق بوضع المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more