"de la mujer y el hombre en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين المرأة والرجل في
        
    • من المرأة والرجل في
        
    • للمرأة والرجل في
        
    • للنساء والرجال في
        
    • كل من الرجل والمرأة في
        
    • بين النساء والرجال في
        
    • المرأة والرجل داخل
        
    • للرجل والمرأة في
        
    Hay todo un conjunto de medidas destinadas a promover la igualdad de la mujer y el hombre en la esfera de la educación, que han sido adoptadas por distintas entidades. UN اعتمدت كيانات مختلفة مجموعة كبيرة من التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في ميدان التعليم.
    Artículo 10: Igualdad de la mujer y el hombre en las esferas de la educación y el deporte UN المادة 10: المساواة بين المرأة والرجل في مجال التعليم والألعاب الرياضية
    14. Al Comité le preocupan las actitudes tradicionales y estereotípicas respecto de las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la sociedad jordana. UN 14- ويساور اللجنة قلق مثاره المواقف التقليدية والمقولبة إزاء دور ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجتمع الأردني.
    Asimismo, se recomienda alentar a los medios de divulgación a que muestren imágenes positivas de la mujer y el hombre en actividades no tradicionales. UN وتوصي اللجنة أيضا بتشجيع وسائط الإعلام على عكس صور إيجابية للمرأة والرجل في مجالات الأنشطة غير التقليدية.
    Todas las penas se impusieron por la violación de la Ley de la República de Lituania de Igualdad de Oportunidades de la mujer y el hombre en la esfera de la provisión de bienes y servicios. UN وكانت كل العقوبات التي فُرضت لمخالفة قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال في مجال توفير السلع والخدمات.
    Algunos países iniciaron programas encaminados a contrarrestar los estereotipos de género respecto de la mujer y el hombre en los medios de comunicación, incluidos los espectáculos, las noticias y la publicidad. UN 71 - وشرعت البلدان في برامج لمواجهة الأفكار الجامدة القائمة على أساس الجنس بالنسبة لدور كل من الرجل والمرأة في وسائط الإعلام، بما في ذلك الترفيه والأخبار و/أو الإعلانات.
    En el otoño de 2006 se reestructuró el Consejo para la Igualdad de la mujer y el hombre en la Sociedad. UN وفي خريف عام 2006 أعيدت هيكلة مجلس المساواة بين المرأة والرجل في المجتمع.
    Esta Ley estableció la igualdad de trato de la mujer y el hombre en los planes de pensiones de grupos ocupacionales. UN ينص هذا القانون على تطبيق المعاملة المتساوية بين المرأة والرجل في مخططات التقاعد المهنية .
    El Comité recomienda además que el Estado Parte sancione y aplique una ley amplia que refleje la igualdad sustantiva de la mujer y el hombre en las esferas pública y privada. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بسنّ وتطبيق قانون شامل يعكس تحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل في مجالات الحياة العامة والخاصة.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte sancione y aplique una ley amplia que refleje la igualdad sustantiva de la mujer y el hombre en las esferas pública y privada. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بسنّ وتطبيق قانون شامل يعكس تحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل في مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Artículo 10: Igualdad de la mujer y el hombre en las esferas de la educación y el deporte UN المادة 10 - المساواة بين المرأة والرجل في مجال التعليم والألعاب الرياضية
    233. Al Comité le preocupan las actitudes tradicionales y estereotípicas respecto de las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la sociedad jordana. UN 233- ويساور اللجنة قلق إزاء المواقف التقليدية والنمطية من دور ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجتمع الأردني.
    121. El sistema educacional contribuye en gran medida a cambiar los estereotipos del rol de la mujer y el hombre en las esferas de la vida. UN 121- يساهم النظام التعليمي إلى حد كبير في تغيير الصور النمطية المتجمدة عن دور كل من المرأة والرجل في مجالات الحياة.
    43. En las políticas urbanas no se atienden las diferentes necesidades de la mujer y el hombre en las diferentes etapas de su ciclo biológico y dentro de una diversidad de formas de hogares. UN ٤٣ - ولا تلبي السياسات الحضرية مختلف احتياجات كل من المرأة والرجل في المراحل المختلفة لدورتي حياتيهما وفي مجموعة متنوعة من أشكال اﻷسر المعيشية.
    El Comité se ocupa de las posibilidades institucionales, políticas y sociales de promover la representación equilibrada de la mujer y el hombre en la política. UN وتعنى اللجنة بالخيارات المؤسسية والسياسية والاجتماعية لتعزيز التمثيل المتوازن للمرأة والرجل في للساحة السياسية.
    Otras políticas importantes de lucha contra las actitudes discriminatorias en la sociedad podrían ser la eliminación de los estereotipos de la mujer y el hombre en los medios de información pública y en los materiales pedagógicos de las escuelas. UN ومن السياسات الهامة لمكافحة المواقف التمييزية في المجتمع القضاء على الصور المقولبة للمرأة والرجل في وسائل اﻹعلام وفي المواد التعليمية المدرسية.
    Con respecto a los nuevos problemas de género surgidos en materia de contratación de tierras, el Consejo de Estado ha dictado normas sobre la igualdad de derechos e intereses de la mujer y el hombre en esa materia. UN وقد اعتمد مجلس الدولة لوائح تتعلق بالقضايا المستجدة بشأن المساواة في الحقوق للمرأة فيما يختص بالتعاقد على الأراضي الريفية، وتتيح هذه اللوائح المساواة في الحقوق والمصالح للمرأة والرجل في ذلك المجال.
    :: Deberán aplicarse estrategias para incorporar una perspectiva de género a fin de integrar las diferentes necesidades de la mujer y el hombre en la formulación de políticas. UN :: يجب استخدام استراتيجيات تعميم مراعاة منظور الجنس لدمج الاحتياجات المختلفة للنساء والرجال في رسم السياسات.
    Las instituciones oficiales y no oficiales definen los derechos, controlan la asignación de recursos y determinan las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la sociedad. UN فالمؤسسات الرسمية وغير الرسمية تحدد الحقوق، وتنظم تخصيص الموارد، وتوزع الأدوار والمسؤوليات للنساء والرجال في المجتمع.
    Preocupan al Comité las actitudes y conductas estereotipadas enraizadas respecto de las funciones de la mujer y el hombre en la familia y la sociedad, que tienden a reforzar la condición de inferioridad de la mujer en numerosos sectores de la vida pública. UN 147 - واللجنة يساورها القلق إزاء المواقف والسلوكيات النمطية المتأصلة تجاه دور كل من الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع، مما يعزز من تدني وضع المرأة في قطاعات كثيرة من الحياة العامة.
    La segregación de la mujer y el hombre en distintos sectores del empleo no constituye una justificación válida para la desigualdad de la remuneración entre la mujer y el hombre. UN وترى اللجنة أن الفصل بين النساء والرجال في قطاعين مختلفين من قطاعات العمل ليس مبررا سليما لعدم المساواة في اﻷجر بين المرأة والرجل.
    - Estudios/congresos/folletos relativos al comportamiento en materia de papeles de la mujer y el hombre en la familia UN - إجراء دراسات/تنظيم مؤتمرات/إعداد كتيبات بشأن سلوك المرأة والرجل داخل اﻷسرة
    Esta publicación anual presenta estadísticas de fácil uso desglosadas por sexo provenientes de diversas fuentes, lo que ayuda a reflejar la situación social y económica de la mujer y el hombre en Hong Kong, incluidos sus niveles demográficos, características educacionales, situación en el empleo, estado sanitario, participación en los asuntos públicos, etc. UN وهذا المنشور السنوي يورد إحصائيات ميسرة موزعة حسب الجنس مستقاة من مصادر شديدة التنوع، الأمر الذي يساعد على بيان الحالة الاجتماعية والاقتصادية للرجل والمرأة في هونغ كونغ بما في ذلك مستوياتهما الديمغرافية، وخصائصهما التعليمية، وحالة توظيفهما، وحالتهما الصحية، واشتراكهما في الشؤون العامة، وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more