"de la mujer y su participación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة ومشاركتها في
        
    • للمرأة ومشاركتها في
        
    • المرأة واشتراكها في
        
    • النساء ومشاركتهن في
        
    • للمرأة ومشاركة
        
    Más importante aún es su aplicación, incluido el reconocimiento de los derechos de la mujer y su participación en el proceso de adopción de decisiones en todas las esferas. UN واﻷهم من ذلك هو تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الاعتراف بحقوق المرأة ومشاركتها في صنع القرار في جميع الميادين.
    Mediante diversas propuestas y actividades, la Unión Interparlamentaria también respaldó los esfuerzos de las Naciones Unidas para promover la situación de la mujer y su participación en la vida política. UN كما عزز الاتحاد، من خلال مختلف الاقتراحات واﻷنشطة، جهود اﻷمم المتحدة للنهوض بمركز المرأة ومشاركتها في الحياة السياسية.
    Se organizaron diversos grupos de trabajo sobre la presencia de la mujer y su participación en la adopción de decisiones en los siguientes sectores: UN وتم تنظيم عدة حلقات عمل عالجت موضوع وجود المرأة ومشاركتها في اتخاذ القرارات في المجالات التالية:
    Otra prioridad es el poder político de la mujer y su participación en la administración pública. UN ٨ - واسترسلت تقول إن التمكين السياسي للمرأة ومشاركتها في اﻹدارة العامة تشكلان أولوية أخرى.
    cursos prácticos de capacitación y sensibilización para 100 mujeres dirigentes y 45 dirigentes políticos sobre la promoción del liderazgo de la mujer y su participación en el proceso electoral UN حلقتي عمل لتدريب وتوعية 100 من القيادات النسائية و 45 من القيادات السياسية بشأن تعزيز الدور القيادي للمرأة ومشاركتها في العملية الانتخابية
    El Acuerdo de Bonn contiene disposiciones claras sobre los derechos de la mujer y su participación en la vida política y social del país. UN وتضمَّن اتفاق بون أحكاماً واضحة تتعلق بحقوق المرأة واشتراكها في حياة البلد السياسية والاجتماعية.
    La desaparición del sistema de economía planificada ha favorecido la emancipación de la mujer y su participación en todas las actividades, en pie de igualdad con el hombre. UN وإن اختفاء نظام الاقتصاد المخطط مركزيا ساعد على تحرير المرأة ومشاركتها في جميع اﻷنشطة على قدم المساواة مع الرجل.
    Es necesario que renovemos nuestros empeños por promover los derechos de la mujer y su participación en los procesos democráticos. UN وإننا بحاجة إلى تجديد جهودنا لتعزيز حقوق المرأة ومشاركتها في العمليات الديمقراطية.
    Cerca de la mitad de los marcos se centraban en el fortalecimiento de la representación de la mujer y su participación en la toma de decisiones. UN وقد ركز نحو نصف أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على دعم مسألة إسماع صوت المرأة ومشاركتها في صنع القرار.
    Promoción del papel de la mujer y su participación en la consolidación de la paz UN تعزيز دور المرأة ومشاركتها في بناء السلام
    La realidad sociológica sobre la situación de la mujer y su participación en las instancias de poder ha sido, tras la independencia, muy deficitaria y desigual. UN وكان الواقع الاجتماعي لأوضاع المرأة ومشاركتها في هيئات السلطة بعد الاستقلال يتسم بالعجز الشديد والتفاوت.
    El Estado elimina las restricciones que impiden el adelanto de la mujer y su participación en la construcción de la sociedad árabe socialista. UN وتعمل الدولة على إزالة العراقيل التي تحول دون تنمية قدرات المرأة ومشاركتها في بناء المجتمع العربي الاشتراكي.
    El objetivo de ese módulo de capacitación es promover la integración de las necesidades de la mujer y su participación en la planificación y ejecución de proyectos relacionados con la energía, en que se presta especial atención al aprovechamiento y la utilización de fuentes de energía nuevas y renovables. UN وتهدف مجموعة المواد التدريبية إلى تعزيز إدماج احتياجات المرأة ومشاركتها في تخطيط مشاريع الطاقة وتنفيذها، وتوجيه اهتمام خاص نحو تنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة واستخدامها.
    La potenciación de la mujer y su participación en los procesos de adopción de decisiones es fundamental para la introducción de un enfoque de salud de la reproducción en cualquier país. UN ٤٤ - ويعد تمكين المرأة ومشاركتها في عمليات صنع القرار حاسما بالنسبة لاتباع نهج متعلق بالصحة اﻹنجابية في أي بلد.
    Un éxito logrado recientemente fue la alianza establecida entre el Ministerio y la Comisión de la Administración Pública, con la asistencia técnica del UNIFEM, para fortalecer el liderazgo de la mujer y su participación en la administración pública. UN ويتمثل أحد النجاحات التي أحرزت في الآونة الأخيرة في الشراكة التي أقامتها الوزارة مع لجنة الخدمة المدنية لتعزيز قيادة المرأة ومشاركتها في الخدمة المدنية، بمساعدة تقنية مقدمة من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    En cuanto a la coordinación con los medios de comunicación, durante el presente año se ha dedicado una gran parte del tiempo de transmisión a los derechos de la mujer y su participación en la vida pública. UN وفيما يتعلق بالتنسيق مع وسائط الإعلام، شهدت هذه السنة تخصيص جزء كبير من التغطية لحقوق المرأة ومشاركتها في الحياة العامة.
    :: Evaluación temática sobre la contribución de ONU-Mujeres al fomento del liderazgo de la mujer y su participación en los procesos de paz y seguridad y en la respuesta humanitaria UN :: التقييم المواضيعي لمساهمة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تعزيز الدور القيادي للمرأة ومشاركتها في السلام والأمن والاستجابة الإنسانية
    Evaluación temática de la contribución de ONU-Mujeres al fomento del liderazgo de la mujer y su participación en los procesos de paz y seguridad y en la respuesta humanitaria UN التقييم المواضيعي لإسهام هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تعزيز الدور القيادي للمرأة ومشاركتها في السلام والأمن والاستجابة الإنسانية
    No cabe duda de que, habida cuenta de la necesidad de lograr un equilibrio entre las funciones sociobiológicas de la mujer y su participación en la política, resulta más aceptable para las mujeres entrar a formar parte del gobierno local. UN والمؤكد أنه من منظور الحاجة إلى اقامة توازن بين الوظائف الاجتماعية - البيولوجية للمرأة ومشاركتها في معترك السياسة، يعد دخول ذلك المعترك على المستوى المحلي أكثر قبولا لدى المرأة.
    45. Los gobiernos deben adoptar todas las medidas posibles para eliminar todas las diferencias y desigualdades entre los sexos en lo que respecta a los medios de vida de la mujer y su participación en el mercado laboral mediante la creación de empleos con ingresos seguros, lo que, según se ha visto, contribuye a la potenciación del papel de la mujer y al mejoramiento de su salud reproductiva. UN ٤٥ - ينبغي للحكومات اتخاذ كل اﻹجراءات الممكنة ﻹزالة جميع الفجوات وأوجه عدم المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بتأمين موارد الرزق للمرأة ومشاركتها في سوق العمل من خلال تهيئة فرص للعمل بدخل مضمون، وهو ما ثبت أنه ينهض بتمكين المرأة ويعزز صحتها اﻹنجابية.
    Con vistas a mejorar la situación de la mujer y su participación en la sociedad, en 1997 se estableció un Fondo de desarrollo para la mujer, con el objetivo de recaudar 70 millones de dólares de los EE.UU. para 2002. UN وبهدف تحسين أوضاع المرأة واشتراكها في المجتمع أُنشئ صندوق دعم المرأة عام 1997 الذي يهدف إلى الحصول على 70 مليون دولار أمريكي عام 2002.
    Argelia acogió con agrado el esfuerzo del Gobierno en las esferas de la salud, la educación, la vivienda adecuada y el empleo, así como en la promoción del papel de la mujer y su participación en la sociedad. UN ورحبت الجزائر بما تبذله الحكومة من جهود في مجالات الصحة والتعليم والسكن اللائق والعمل إلى جانب تشجيع دور النساء ومشاركتهن في المجتمع.
    En cuanto a la potenciación política y económica, el objetivo del Gobierno es velar por la promoción de las actividades comerciales de la mujer y su participación en las elecciones parlamentarias y locales. UN وفي مجال التمكين السياسي والاقتصادي فإنها ملتزمة بضمان تعزيز ودعم اﻷنشطة التجارية للمرأة ومشاركة المرأة في الانتخابات البرلمانية والمحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more