Mapa de la distribución de la munición de 7,62 x 39 mm sospechosa en el norte de Côte d’Ivoire | UN | خريطـــة توضــح توزيع الذخيرة من عيار 7.62 × 39 ملم المشتبه فيها في شمالي كوت ديفوار |
El efecto más pernicioso es la corrosión. En las etapas ulteriores, la oxidación de la munición puede ser tal que la haga inservible. | UN | أشد الآثار ضرراً هو التآكل، وفي المراحل الأخيرة قد تصل الندوب في الذخيرة حداً يجعلها غير صالحة للاستخدام. |
Por lo tanto, aunque algunos simpatizantes externos puedan suministrar armas directamente a las diversas facciones, muchas de estas armas y gran parte de la munición no permanecerán en poder de estas facciones. | UN | ولذلك فإنه وإن كان بعض المؤيدين الخارجيين يمدون الفصائل المختلفة بالأسلحة مباشرة، فإن الكثير من هذه الأسلحة وقدرا كبيرا من الذخيرة لن يبقى في حوزة تلك الفصائل. |
16. En el Anexo se describe técnicamente la Metodología Utilizada en la Evaluación y Estudios de la Vida Útil Remanente de la munición Vencida. | UN | 16- ويرد في المرفق وصف المنهجية المستخدمة في تقييم فترة الصلاحية المتبقية للذخائر القديمة والدراسات المتعلقة بها. |
Se le añade un estabilizador para prolongar la vida útil de la munición. | UN | وتضاف مادة مرسخة لتطيل من العمل المخزني للذخيرة. |
v) Otros problemas: En algunos casos, la antigüedad de la munición y la presencia de un paracaídas también pueden causar problemas. | UN | `5` مشاكل أخرى: في بعض الحالات، قد يؤدي أيضاً قِدَم الذخيرة ووجود مظلّة إلى حدوث المشاكل. |
Expresión de la necesidad del país poseedor de esta munición de obtener de un tercer país información que permita mejorar el funcionamiento de la munición. | UN | عرض لتقديم المساعدة أو طلب الحصول عليها لتحسين تشغيل الذخيرة التي قُدمت في الجدول. |
Expresión de la necesidad del país poseedor de esta munición de obtener de un tercer país información que permita mejorar el funcionamiento de la munición. | UN | عرض لتقديم المساعدة أو طلب الحصول عليها لتحسين تشغيل الذخيرة المبينة في الجدول. |
i) Mejoramiento del empaquetado y transporte de las municiones para reducir al mínimo la posibilidad de degradación física de la munición, de su carga explosiva y de sus sistemas de detonación; | UN | `1` تحسين تغليف الذخائر ونقلها بغية التقليل من احتمال تلف الذخيرة وعبوتها المتفجرة ونظم صمامات التفجير؛ |
Su importancia varía según las características de la munición, el tamaño de los lotes almacenados y el sistema de armas de la cual forma parte. | UN | ويتفاوت مدى هذا التوفير حسب خصائص الذخيرة وحجم الكميات المخزونة منها ومنظومات الأسلحة التي تنتمي إليها. |
Medida Técnica que durante todo el ciclo de vida de la munición y en especial al término de su vida útil incrementa la confiabilidad y seguridad. | UN | `1` توفير إجراء تقني يزيد موثوقية وسلامة الذخيرة طيلة دورة حياتها، وخصوصاً في نهاية فترة صلاحيتها. |
Toda esta información es utilizada para diseñar experiencias de envejecimiento acelerado para la calificación de la munición para almacenamiento. | UN | وتُستخدم هذه المعلومات كافة لتصميم اختبارات التقادم المتسارع كي يتسنى تصنيف الذخيرة لأغراض التخزين. |
Evaluar el índice de REG de la munición utilizando los datos de la experiencia con la munición o con municiones similares. | UN | اذكر كمية الذخيرة المستخدمة لمعالجة هذا الهدف وخلال النـزاع |
Adaptar la sensibilidad del sistema detonador de la munición en función de las características de esas zonas. | UN | تقييم المعدل الجديد لتحول الذخيرة إلى متفجرات من مخلفات الحرب المنتظر من أجل التفاوض مع الجهة المُصْدرة للأوامر |
Incluir en las pruebas de aceptación criterios de vigilancia del índice de REG de la munición. | UN | هل تمت السيطرة على العيوب التي يمكن أن تؤدي إلى تحول الذخيرة إلى متفجرات من مخلفات الحرب؟ |
En ese sentido nuestras Fuerzas Armadas no están inmersas en la problemática de uso de la munición anteriormente mencionada. | UN | وليس لدى قواتنا المسلحة أسلحة يُستخدم فيها هذا النوع من الذخيرة. |
i) La obtención y medición de los parámetros físicos son indispensables para calcular de manera precisa la trayectoria de la munición y determinar el punto de impacto con la mayor exactitud posible. | UN | `1` إن جمع المعايير المادية وقياسها أمران ضروريان للحساب الدقيق لمسار الذخيرة وتحديد نقطة التصادم بأدق ما يمكن. |
Pero también hay que decir que desde hace varios años se conocen los efectos a largo plazo de la munición sin explotar, incluida la submunición. | UN | وفي الآن ذاته، لا بد من الإشارة إلى أنه قد أصبحت لدينا اليوم سنوات من الخبرة بالآثار طويلة المدى للذخائر غير المنفجرة بما في ذلك الذخائر الصغيرة. |
14. El diseño adecuado de la munición y del sistema de armas es una condición previa para lograr un alto grado de eficacia del sistema de armas. | UN | 14- ويشكل التصميم المناسب للذخائر ومنظومات الأسلحة شرطاً مسبقاً لتحقيق درجة مرتفعة من فعالية منظومات الأسلحة. |
Lo que las minas y otras MSE tienen en común es que todas ellas son capaces de cobrarse víctimas entre la población civil mucho tiempo después de haber cesado la necesidad militar de la munición. | UN | والصفة المشتركة بين الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة هي أنها جميعاً قادرة على إيقاع ضحايا بين المدنيين بعد وقت طويل من انقضاء الفترة التي كان فيها للذخيرة حاجة عسكرية. |
15. Por eliminación de municiones explosivas se entiende, en el contexto específico de la Fuerza, la detección, identificación, evaluación en el lugar, desactivación, recuperación y eliminación final de la munición sin detonar. | UN | 6 - التخلُّص من الذخائر يعني، في سياق التخلُّص من الذخائر المملوكة للقوة، الكشف عن الذخائر غير المتفجرة والتعرف عليها وتقييمها في الموقع وتأمينها واستعادتها والتخلُّص منها نهائياً. |