"de la natalidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • النسل
        
    • منع الحمل
        
    • في الخصوبة
        
    • لمنع الحمل
        
    • بين الولادات
        
    • معدل المواليد
        
    • من الولادات
        
    • موانع الحمل
        
    • معدل الولادات
        
    • في معدل الوﻻدات
        
    • على الإنجاب
        
    • في معدﻻت المواليد
        
    También debe investigarse el programa indonesio de control forzoso de la natalidad y su agresivo programa de planificación familiar. UN وبالمثل، لا بد من التحقيق في تنفيذ اندونيسيا لبرنامج تحديد النسل باﻹرغام وبرنامجها النشيط لتنظيم اﻷسرة.
    Es casi imposible para las mujeres de Timor Oriental protestar contra el control forzoso de la natalidad. UN ويكاد يكون من المستحيل على المرأة في تيمور الشرقية أن تحتج على تنظيم النسل الاجباري.
    El funcionario del Banco Mundial, responsable del programa de control de la natalidad en Timor Oriental, declaró que: UN ولقد ذكر موظف البنك الدولي المسؤول عن برنامج تنظيم النسل في تيمور الشرقية أنه
    El uso de métodos de control de la natalidad aumenta al 80%. UN زيادة استخدام وسائل منع الحمل إلى نسبة 80 في المائة.
    El Grupo fue de opinión de que, pese a que la reducción de la fecundidad entre los pobres indicaba que actualmente el control de la natalidad había logrado amplia aceptación social en varios países de Asia y América Latina, para que la disminución de la fecundidad fuese duradera era preciso mejorar las condiciones de vida de los grupos sociales más pobres. UN ورأى الفريق أنه على الرغم من أن انخفاض الخصوبة بين الفقراء يدل على أن تنظيم النسل قد لقي اﻵن قبولا اجتماعيا واسعا في عدة بلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية، فإن تحقيق انخفاض دائم في الخصوبة يتطلب تحسين مستويات معيشة أشد الفئات الاجتماعية فقرا.
    Asimismo el Comité observa con preocupación que, aunque ha disminuido el porcentaje de abortos, el aborto sigue utilizándose como método de control de la natalidad, mientras que el número de mujeres que utilizan medidas anticonceptivas eficaces es bajo. UN وتشير اللجنة أيضا مع القلق إلى أنه رغم انخفاض معدل عمليات الإجهاض فإنه لا يزال يستخدم كوسيلة لإنهاء الحمل، كما أن عدد النساء اللائي يلجأن إلى تدابير فعالة لمنع الحمل لا يزال منخفضا.
    Indicadores del uso de métodos de control de la natalidad UN بعض المؤشرات ذات العلاقة باستخدامات وسائل المباعدة بين الولادات
    El mejoramiento de la capacitación y de la instrucción sobre el control de la natalidad se ha traducido en un descenso del número de abortos. UN وأدى تحسين التدريب والتعليم المتعلقين بتنظيم النسل إلى انخفاض في عدد حالات اﻹجهاض.
    En Egipto, las medidas de control de la natalidad que el Gobierno ha puesto en práctica comenzará a surtir efecto en el primer semestre del próximo siglo. UN وفي مصر، ستبدأ تدابير تحديد النسل التي نفذتها الحكومة في تحقيق أثرها في الربع اﻷول من القرن القادم.
    . Por consiguiente, esta disposición no se aplica a los programas de control voluntario de la natalidad patrocinados por un Estado como política social. UN ولذلك فإن هذا الحكم لا ينطبق على البرامج الطوعية لتحديد النسل التي ترعاها الدولة كمسألة من مسائل السياسة الاجتماعية.
    Según se informa, pese a ese alarmante pronóstico, los funcionarios palestinos son renuentes a propugnar el control de la natalidad y aducen que esta práctica violaba las enseñanzas islámicas. UN وعلى الرغم من هذا التنبؤ المخيف، فإن المسؤولين الفلسطينيين يحجمون، حسبما جاء في التقرير، عن الدعوة إلى تحديد النسل نظرا ﻷن ذلك يخالف التعاليم اﻹسلامية.
    Sin embargo, indicó que en realidad el aborto era el método primario de control de la natalidad en Armenia y que se carecía de servicios de planificación familiar. UN وذكر أن اﻹجهاض هو في الواقع الوسيلة الرئيسية لتحديد النسل في أرمينيا وأن هناك نقص في خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Para algunas religiones prevenir el embarazo constituye un pecado, por lo cual afirman que todo el que se sirva de métodos de control de la natalidad acabará en el infierno. ¿De qué demonios hablan? UN ومنع الحمل خطيئة في بعض اﻷديان التي تقول إن من يمارس تحديد النسل سيذهب إلى الجحيم.
    La interrupción del embarazo se practica habitualmente como método de control de la natalidad. UN وإنهاء الحمل بوصفه وسيلة لتحديد النسل هو ممارسة شائعة.
    Desde el punto de vista cultural y social, las mujeres no siempre han estado en condiciones de decidir por sí mismas las cuestiones relacionadas con el control de la natalidad. UN ومن الوجهة الثقافية والاجتماعية، لم تكن القدرة متاحة للمرأة دائما لاتخاذ القرارات المتعلقة بتحديد النسل بصورة مستقلة.
    El sistema de planificación familiar del Estado de Qatar proporciona servicios de control de la natalidad, de manera que las madres puedan espaciar sus embarazos adecuadamente. UN وتتوفر خدمات منع الحمل في دولة قطر من خلال منظومة تنظيم الأسرة بهدف السماح للأم بترك فتره كافيه ما بين حمل وآخر.
    Las políticas de planificación de la familia estaban encaminadas a establecer un acceso no discriminatorio a los métodos de control de la natalidad y a métodos para corregir la infecundidad. UN وتهدف سياسات تنظيم اﻷسرة إلى ترسيخ الحصول على وسائل منع الحمل بطريقة لا تمييزية والاستفادة من وسائل معالجة العقم.
    27. Las proyecciones basadas en una disminución progresiva de la fertilidad y de la natalidad y en una reducción razonable de la tasa de mortalidad, sumadas al hecho de que no hay emigración exterior, permiten esperar un crecimiento medio que puede llegar a 1,8% por año durante el próximo decenio y que disminuirá progresivamente estabilizándose alrededor del 0,9% por año entre los años 2000 y 2026. UN ٧٢- والتوقعات المستندة الى انخفاض مطرد في الخصوبة وعدد المواليد وانخفاض معقول في معدل الوفيات في الوقت نفسه غياب الهجرة الخارجية تشير الى معدل نمو السكان يمكن أن يصل الى ٨,١ في المائة في السنة خلال العقد المقبل ثم يتدنى بالتدريج ويستقر في حدود ٩,٠ في المائة في السنة فيما بين عام ١٠٠٢ وعام ٦٢٠٢.
    Asimismo el Comité observa con preocupación que, aunque ha disminuido el porcentaje de abortos, el aborto sigue utilizándose como método de control de la natalidad, mientras que el número de mujeres que utilizan medidas anticonceptivas eficaces es bajo. UN وتشير اللجنة أيضا مع القلق إلى أنه رغم انخفاض معدل عمليات الإجهاض فإنه لا يزال يستخدم كوسيلة لإنهاء الحمل، كما أن عدد النساء اللائي يلجأن إلى تدابير فعالة لمنع الحمل لا يزال منخفضا.
    Consentimiento para usar los métodos de control de la natalidad UN الموافقة على استخدام وسائل المباعدة بين الولادات
    El descenso de la natalidad ha hecho que disminuya el número de alumnos en los niveles básicos de enseñanza. UN وقد تناقص عدد التلاميذ المسجلين في المراحل اﻷولية من التعليم بسبب انخفاض معدل المواليد.
    53. El limitado uso de métodos para el control de la natalidad también tiene su reflejo en los datos relacionados con los abortos médicos realizados como proporción de los nacidos vivos, sin embargo, no existen datos oficiales respecto a este indicador y la poca información de que se dispone sólo refleja una pequeña proporción de la magnitud real del fenómeno. UN 53- ويتجلى الاستخدام المحدود لوسائل منع الحمل أيضاً في البيانات المتعلقة بالإجهاض الطبي كنسبة من الولادات الحية. ومع ذلك، لا توجد بيانات رسمية فيما يتعلق بهذا المؤشر ولا تقدم المعلومات القليلة المتاحة إلا لمحة عن المدى الحقيقي لهذه الظاهرة.
    Persisten, sin embargo, viejas disposiciones penales sobre control de la natalidad, educación sexual y distribución de anticonceptivos. UN على أنه ما زالت هناك أحكام قديمة بقانون العقوبات تتعلق بتنظيم النسل والتثقيف الجنسي وتوزيع موانع الحمل.
    31. A su vez, lo que determina el descenso natural de la población es la disminución de la natalidad junto con el alto nivel de mortalidad. UN 31- وتتمثل العوامل المحددة لتناقص عدد السكان لأسباب طبيعية في تراجع معدل الولادات مقترناً بارتفاع معدل الوفيات.
    Además, en el país se ha creado el así llamado " grupo de reserva de la natalidad " , integrado por mujeres entre las edades de 15 y 40 años que pueden procrear en el futuro. UN وعلاوة على ذلك أنشئ ما سمي بـ " فريق المحافظة على القدرة على الإنجاب " المؤلف من نساء تتراوح أعمارهن بين 15 و 40 سنة، قادرات على إنجاب أطفال المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more