"de la nepad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشراكة الجديدة في
        
    • الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في
        
    • الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في
        
    • للشراكة الجديدة في
        
    • الشراكة الجديدة على
        
    • النيباد في
        
    • للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في
        
    • الشراكة الجديدة إلى
        
    • برنامج الشراكة في
        
    • نيباد في
        
    • التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
        
    Se ha iniciado la reorientación de las actividades de las comunidades regionales a fin de que reflejen las prioridades de la NEPAD en sus programas de trabajo. UN وقد شُرع في العمل على إعادة توجيه أنشطة الجماعات الإقليمية لمراعاة أولويات الشراكة الجديدة في برامج عملها.
    Las comunidades económicas regionales han comenzado a reestructurar sus actividades para reflejar las prioridades de la NEPAD en sus programas de desarrollo. UN وبدأت الجماعات الاقتصادية الإقليمية في إعادة هيكلة أنشطتها لكي تبرز أولويات الشراكة الجديدة في برامج عملها.
    iii) Acontecimiento especial: Foro sobre el Desarrollo de África: apoyo a la aplicación de la NEPAD en África septentrional; UN ' 3` مناسبة خاصة: المنتدى الإنمائي لأفريقيا: تقديم الدعم لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في شمال أفريقيا؛
    ii) Acontecimiento especial: Foro sobre el Desarrollo de África: apoyo a la aplicación de la NEPAD en África occidental; UN ' 2` مناسبة خاصة: المنتدى الإنمائي الأفريقي؛ تقديم الدعم لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في غرب أفريقيا؛
    Integración de la NEPAD en las estructuras y los procesos de la Unión Africana UN إدماج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في هياكل الاتحاد الأفريقي وعملياته:
    Hemos tomado nota con agradecimiento de la integración rápida de la NEPAD en los programas de varios organismos, fondos y organizaciones de las Naciones Unidas. UN وقد أُحطنا علما مع التقدير بالإدماج السريع للشراكة الجديدة في مختلف وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ومنظماتها.
    Integración de la NEPAD en la Comisión de la Unión Africana UN إدماج الشراكة الجديدة في مفوضية الاتحاد الأفريقي
    El Japón se ha comprometido a apoyar los programas de acción de la NEPAD en esferas tales como la paz y la seguridad, la salud y el desarrollo. UN وتلتزم اليابان بدعم برامج عمل الشراكة الجديدة في مجالات متنوعة مثل السلام والأمن والصحة والتنمية.
    También se reunieron con funcionarios de la Unión Africana en Addis Abeba y en la secretaría de la NEPAD en Johannesburgo (Sudáfrica). UN كما التقيا مع مسؤولين من الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا وفي أمانة الشراكة الجديدة في جوهانسبورغ بجنوب أفريقيا.
    Las cuestiones institucionales planteadas por el Secretario General, en particular la integración de la NEPAD en la estructura y los procesos de la Unión Africana, son pertinentes. UN والمسائل المؤسسية التي أثارها الأمين العام، وخصوصا دمج الشراكة الجديدة في بنية وعمليات الاتحاد الأفريقي، ذات أهمية.
    Mi delegación se siente muy optimista porque cree que la comunidad internacional continuará ayudando a África, por conducto de la NEPAD, en su intento por salir de la pobreza extrema. UN لذا، فإن وفد بلدي متفائل جدا بأن يواصل المجتمع الدولي مساعدة أفريقيا من خلال مبادرة الشراكة الجديدة في سعيها إلى الخروج من دوامة الفقر المدقع.
    Algunos representantes celebraron los avances logrados en lo que respecta a la integración de la NEPAD en la estructura y proceso de la Unión Africana. UN ورحبت بعض الوفود بإدماج الشراكة الجديدة في هيكل وعملية الاتحاد الأفريقي.
    ii) Acontecimiento especial: Foro sobre el Desarrollo de África: apoyo a la aplicación de la NEPAD en África central; UN ' 2` مناسبات خاصة: المنتدى الإنمائي الأفريقي؛ تقديم الدعم لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في وسط أفريقيا؛
    Foro sobre el Desarrollo de África: apoyo a la aplicación de la NEPAD en África occidental UN منتدى التنمية في أفريقيا: دعم تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في غرب أفريقيا
    Foro sobre el Desarrollo de África: apoyo a la aplicación de la NEPAD en África central UN منتدى التنمية في أفريقيا: دعم تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في وسط أفريقيا
    Proyecto sobre el apoyo a la aplicación de la NEPAD en África meridional UN مشروع ميداني بشأن دعم تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في الجنوب الأفريقي
    La cumbre elogió los esfuerzos colectivos que se realizaban en el África occidental para aplicar el programa de la NEPAD en el marco del Plan de Acción de Yamoussoukro. UN أثنى مؤتمر القمة على الجهود الجماعية المبذولة في غرب أفريقيا لتنفيذ جدول أعمال الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في إطار خطة عمل ياموسوكرو.
    En este contexto, observamos con satisfacción las actividades emprendidas por la Oficina del Secretario General Adjunto y Asesor Especial para África, que actúa como centro de coordinación de la NEPAD en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نلاحظ على نحو ايجابي الأنشطة التي يضطلع بها مكتب وكيل الأمين العام والمستشار الخاص المعني بأفريقيا، الذي يعمل بوصفه مركز اتصال للشراكة الجديدة في منظومة الأمم المتحدة.
    Un elemento igualmente importante para asegurar el éxito de la NEPAD en los planos nacional, regional y mundial sigue siendo la financiación de todas sus modalidades de funcionamiento. UN ولا يزال تمويل جميع الطرائق التشغيلية للشراكة الجديدة عنصرا له أهمية مساوية بالنسبة لكفالة نجاح الشراكة الجديدة على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Muchos países africanos han tomado medidas positivas a fin de integrar los objetivos de la NEPAD en sus programas nacionales de desarrollo. UN وقد اتخذ كثير من البلدان الأفريقية خطوات إيجابية لإدماج أهداف النيباد في برامجها الإنمائية الوطنية.
    En todas esas esferas, los informes del Secretario General subrayan el progreso que se ha logrado y eso nos complace, sobre todo en lo tocante a la integración progresiva de la NEPAD en el seno de las estructuras y del proceso de la Unión Africana. UN ويبرز تقرير الأمين العام التقدم المحرز في جميع تلك الميادين. ونحن نرحب بهذا، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالاندماج التدريجي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي.
    Por consiguiente, mi delegación insta a dar un impulso sostenido a la aplicación de la NEPAD en la mayor medida posible y a realzar la cooperación de la comunidad internacional para ayudar a hacer realidad las aspiraciones de nuestros pueblos hermanos de África. UN وبناء على ذلك، يدعو وفدي إلى إيجاد زخم مستمر لتنفيذ الشراكة الجديدة إلى أقصى حد ممكن وإلى تعزيز تعاون المجتمع الدولي للمساعدة في تحقيق تطلعات الشعوب الأفريقية الزميلة.
    Desde la Declaración de Maputo, en 2003, sobre la integración de la NEPAD en las estructuras y procesos de la UA, el apoyo de las Naciones Unidas para el desarrollo de África ha venido reflejando las prioridades de la UA. UN ومنذ اعتماد إعلان مابوتو في عام 2003 بشأن إدماج برنامج الشراكة في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي()، يعكس الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لتنمية أفريقيا أولويات الاتحاد الأفريقي().
    Las delegaciones observaron con profundo reconocimiento la integración de la NEPAD en las estructuras y procesos de la Unión Africana. UN وأشارت الوفود ببالغ التقدير إلى مسألة دمج نيباد في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي.
    Como parte de la integración de la NEPAD en las estructuras de la Unión Africana, la secretaría de la NEPAD se transformó recientemente en la Agencia de Planificación y Coordinación de la NEPAD. UN وفي إطار عملية إدماج الشراكة الجديدة في هياكل الاتحاد الأفريقي، تحولت مؤخرا أمانة الشراكة الجديدة إلى وكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more