"de la niñez y adolescencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطفولة والمراهقة
        
    • للطفولة والمراهقة
        
    • للأطفال والمراهقين
        
    • المتعلق بالأطفال والمراهقين
        
    • عن الطفولة
        
    • لشؤون الأطفال والمراهقين
        
    • عن الأطفال والمراهقين
        
    • الطفولة والشباب
        
    • للطفل والمراهق
        
    • المعنية بالأطفال والمراهقين
        
    • المعني بالأطفال والمراهقين
        
    • المتعلقة بالأطفال والمراهقين
        
    • ومراهقي
        
    En materia de salud, el eje de dichas acciones está orientado a lograr la ampliación de la cobertura y el acceso a servicios de salud de calidad que respondan a las necesidades de la Niñez y Adolescencia. UN ففي مجال الصحة يستهدف محور هذه الأعمال توسيع نطاق التغطية بخدمات الصحة الجيدة التي تلبي احتياجات الطفولة والمراهقة وزيادة إمكانية الوصول إلى هذه الخدمات.
    Entre las principales leyes tenemos las siguientes: Ley contra la Violencia a la Mujer y la Familia, Ley de Elecciones, Ley para la Sexualidad y el Amor, Ley de Maternidad Gratuita, Ley de Amparo Laboral y el Código de la Niñez y Adolescencia. UN وفيما يلي أهم هذه القوانين: قانون منع العنف ضد المرأة والأسرة وقانون الانتخابات؛ والقانون المتعلق بالجنس والحب، وقانون الأمومة المجانية، وقانون حماية العمال وقانون الطفولة والمراهقة.
    Secretaria Ejecutiva del Consejo Nacional de la Niñez y Adolescencia UN الأمينة التنفيذية للمجلس الوطني للطفولة والمراهقة
    También celebra el establecimiento, en 2004, del Consejo Nacional de la Niñez y Adolescencia, como órgano de coordinación de los organismos oficiales encargados de ejecutar las políticas públicas de desarrollo del niño. UN كما ترحب بتأسيس المجلس الوطني للطفولة والمراهقة في عام 2004، ليضطلع بالتنسيق بين الوكالات الرسمية المكلفة بتنفيذ السياسات الإنمائية العامة فيما يتعلق بالطفل.
    También ha puesto en práctica la política nacional para el desarrollo integral de la Niñez y Adolescencia, instrumento fundamental para implementar los compromisos asumidos en el ámbito internacional y regional. UN ونفذنا أيضاً سياسة وطنية للتنمية الشاملة للأطفال والمراهقين. وهذه أداة أساسية للوفاء بالتزاماتنا الإقليمية والدولية.
    El Comité también está preocupado por la insuficiente asignación presupuestaria para la aplicación del Código de la Niñez y Adolescencia. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم كفاية ما يخصص في الميزانية لتنفيذ القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين.
    El Comité recomienda también que se establezcan paulatinamente las Defensorías Municipales de la Niñez y Adolescencia, en particular en las comunidades rurales, y que se las dote de los recursos humanos, financieros y técnicos necesarios. UN وتوصي اللجنة كذلك بإنشاء المكاتب البلدية للدفاع عن الطفولة بصورة تدريجية، بما في ذلك في المجتمعات القروية، وبتزويدها بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية.
    6. El Comité observa que el Consejo Nacional de la Niñez y Adolescencia es el órgano nacional encargado de vigilar la aplicación del Protocolo facultativo. UN 6- تلاحظ اللجنة أن المجلس الوطني لشؤون الأطفال والمراهقين هو الهيئة الوطنية المكلفة برصد تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    El Código de la Niñez y Adolescencia se aprueba por la Ley 1680/01, impulsada por un intenso lobby de parte de la SMPR y el Despacho de la Primera Dama. UN وقد اعتمد قانون الطفولة والمراهقة بالقانون رقم 1680/2001، بضغط قوي من أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية ومكتب السيدة الأولى.
    En los temas de familia, se prepararon mediante procesos de participación ciudadana los proyectos de Código de la Niñez y Adolescencia y Código de la Familia, armonizados entre sí, para evitar potenciales conflictos de aplicación. UN 386 - وبالنسبة للمسائل العائلية، يتم إعداد مشروع قانون الطفولة والمراهقة ومشروع قانون الأسرة، من خلال عمليات مشاركة من المواطنين، مع التوفيق بينهما لتفادي أوجه التضارب المحتملة عند التطبيق.
    Las sanciones corporales están prohibidas en virtud del Código de la Niñez y Adolescencia (art. 41) en los entornos de atención dirigidos por instituciones, pero no hay una prohibición explícita en otros ámbitos de atención alternativos. UN ويحظر قانون الطفولة والمراهقة (المادة 41) استخدام العقاب الجسدي في مرافق الرعاية البديلة التي تديرها مؤسسات الرعاية، ومع ذلك لا يوجد حظر صريح لهذا العقاب في مرافق الرعاية البديلة الأخرى(27).
    Miembro del equipo redactor del Código de la Niñez y Adolescencia del Ecuador (2003), y de la Ley de la juventud. UN عضو في فريق صياغة قانون الطفولة والمراهقة في إكوادور (2003) وقانون الشباب.
    El Comité recomienda también que la oficina del Defensor del Pueblo siga reforzando las instituciones locales, como las Defensorías Municipales y las Comisiones Municipales de la Niñez y Adolescencia, y procure adaptarlas a las comunidades indígenas o establecer defensores comunitarios que colaboren estrechamente con el Defensor. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يواصل مكتب أمين المظالم توطيد المؤسسات المحلية كالمكاتب البلدية للدفاع عن الطفولة واللجان البلدية للطفولة والمراهقة وربّما تكييف هذه الهيئات لجعلها تناسب مجتمعات الشعوب الأصلية أو تعيين قيادات مجتمعية محلية يعملون بشكل وثيق مع أمين المظالم.
    Asimismo, la secretaría nacional de la Niñez y Adolescencia está dando impulso a las gestiones tendientes a la pronta ratificación del Convenio 138 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la edad mínima de trabajo, que ya cuenta con media sanción en el Congreso de la nación y se encuentra actualmente en estudio en la Cámara de Diputados. UN وبالمثل، تشجع الأمانة الوطنية للطفولة والمراهقة اتخاذ تدابير تهدف إلى المصادقة في وقت مبكر على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138، المتعلقة بالحد الأدنى لسن الدخول إلى سوق العمل، التي وافق عليها بالفعل كونغرس باراغواي وهي معروضة الآن على مجلس النواب.
    La Comisión logró la creación de la Ley de Protección Integral de la Niñez y Adolescencia aprobada el 4 de julio del 2003, Decreto No. 27-2003 del Congreso de la Republica de Guatemala. UN وقام الفريق بإعداد قانون الحماية المتكاملة للطفولة والمراهقة الذي تم اعتماده في 4 تموز/يوليه 2003، بموجب المرسوم رقم 27-2003 لبرلمان جمهورية غواتيمالا.
    El Comité insta a que en ese diseño se mantenga la especificidad del Sistema Nacional Descentralizado de Protección Integral de la Niñez y Adolescencia. UN وتحث اللجنة على أن يبقي هذا التصميم على خصوصية النظام الوطني اللامركزي الخاص بالحماية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    Ley de protección integral de la Niñez y Adolescencia. UN قانون الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    478. El Comité celebra que se haya creado un Consejo Nacional de la Niñez y Adolescencia, que coordina la aplicación de los objetivos nacionales a favor de la infancia. UN 478- ترحب اللجنة بالمجلس الوطني للأطفال والمراهقين الذي تم إنشاؤه لتنسيق عملية تنفيذ الأهداف الوطنية لصالح الأطفال.
    31. El Comité insta al Estado parte a que elabore directrices claras para el sector empresarial sobre la protección y el respeto de los derechos del niño consagrados en la Convención, el Código de la Niñez y Adolescencia y la Constitución. UN 31- واللجنة تحث الدولة الطرف على وضع مبادئ توجيهية واضحة خاصة بقطاع الأعمال لحماية واحترام حقوق الطفل كما هي مجسدة في الاتفاقية والقانون المتعلق بالأطفال والمراهقين وفي الدستور.
    26. El Comité observa que la Secretaría Nacional de la Niñez y Adolescencia y el Consejo Nacional de la Niñez y la Adolescencia han iniciado una revisión integral de la Ley Nº 1136/97 de adopciones. UN التبنّي 26- تلاحظ اللجنة أن الأمانة الوطنية لشؤون الأطفال والمراهقين والمجلس الوطني المعني بالأطفال والمراهقين قد استهلا عملية مراجعة متكاملة للقانون رقم 1136/97 المتعلق بالتبنّي.
    En ciertos casos, se hace seguimiento conjuntamente con la Defensoría de la Niñez y Adolescencia de los gobiernos municipales para apoyo y evaluación psicológica, a partir del resultado se puede solicitar proceso disciplinario. UN وفي بعض الحالات تتم متابعة مشتركة مع مكتب الدفاع عن الأطفال والمراهقين في حكومات البلديات لتوفير الدعم وإجراء تقييم نفسي، ويمكن بناء على النتيجة اتخاذ إجراء تأديبي.
    Se ha aprobado la Ley de Maternidad Gratuita y Atención a la Infancia y el Código de la Niñez y Adolescencia. UN وقد اعتُمد قانون الرعاية المجانية للأمومة والطفولة وقانون الطفولة والشباب.
    :: La creación del Instituto Hondureño de la Niñez y la Familia IHNFA, creado por Ley en 1998, cuya finalidad es la protección integral de la Niñez y Adolescencia y la plena integración de la familia. UN :: إنشاء المعهد الهندوراسي للطفولة والأسرة بموجب قانون صادر في عام 1998، وهدفه هو الحماية المتكاملة للطفل والمراهق والتكامل التام للأسرة.
    51. Asimismo, la Procuraduría General de la Nación realizó campañas de prevención de los delitos de trata de personas, maltrato infantil y adopciones irregulares, y la Comisión Nacional de la Niñez y Adolescencia organizó el Taller Nacional sobre los derechos de la niñez y la adolescencia. UN 51- ونظم مكتب المدعي العام أيضاً حملات لمنع الاتجار بالبشر والإساءة إلى الأطفال والتبني غير الشرعي، بينما نظمت اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال والمراهقين حلقة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال والمراهقين.
    13. También preocupa al Comité que la cobertura nacional efectiva y la aplicación, vigilancia y evaluación sistemáticas de la política nacional de niñez y adolescencia se vean mermadas por las carencias de coordinación entre el nivel central y los Concejos Cantonales de la Niñez y Adolescencia y las Juntas Cantonales de Protección de Derechos. UN 13- ويساور اللجنة القلق من أن التغطية الوطنية الفعلية والتنفيذ والرصد والتقييم المنتظم للسياسة الوطنية المتعلقة بالأطفال والمراهقين يقوِّضها عدم كفاية التنسيق بين المستوى المركزي والمجالس الكانتونية المعنية بالأطفال والمراهقين والمجالس الكانتونية لحماية الحقوق.
    En virtud del acuerdo y en el marco de la agenda mínima a favor del cumplimiento de los derechos de la Niñez y Adolescencia indígena, las mujeres indígenas embarazadas tienen libertad de escoger el tipo de parto que deseen. UN وبموجب الاتفاق، وفي إطار برنامج المتطلبات الدنيا لأطفال ومراهقي الشعوب الأصلية، تتاح للمرأة الحامل حرية اختيار طريقة الولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more