Destacando la importancia de la no injerencia en los asuntos internos del Afganistán y de la prevención del suministro de armas y municiones a todas las partes en el conflicto en el Afganistán, | UN | وإذ يشدد على أهمية عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، ومنع تدفق اﻷسلحة والذخائر ﻷي من أطراف الصراع في أفغانستان، |
Destacando la importancia de la no injerencia en los asuntos internos del Afganistán y de la prevención del suministro de armas y municiones a todas las partes en el conflicto en el Afganistán, | UN | وإذ يشدد على أهمية عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، ومنع تدفق اﻷسلحة والذخائر ﻷي من أطراف الصراع في أفغانستان، |
Subrayando que la soberanía nacional y el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados son los pilares de la cooperación transnacional, | UN | وإذ يؤكد أن السيادة الوطنية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول هما ركنان من أركان التعاون عبر اﻹقليمي، |
No se respetan los principios de la libre determinación y de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, pese a que están enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولم يتم احترام مبدأي تقرير المصير وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، بالرغم من حقيقة إعلانهما في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En consecuencia, la política de los Emiratos Árabes Unidos se basa en el respeto pleno y mutuo de la soberanía e independencia de los Estados y de los principios de la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, la buena vecindad y la coexistencia pacífica. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن سياسة دولة اﻹمارات العربية المتحدة ترتكز على الاحترام الكامل والمتبادل لسيادة الدول واستقلالها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، ومبادئ حسن الجوار والتعايش السلمي. |
Por consiguiente, si bien la ASEAN reafirma su compromiso con el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, está dispuesta a aportar sus esfuerzos para contribuir a restaurar la estabilidad política en Camboya. | UN | ولهذا فإن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، مع كونها تؤكد من جديد التزامها بمبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، تظل على استعداد لﻹسهام بجهودها للمساعدة على استعادة الاستقرار السياسي في كمبوديا. |
Del mismo modo, hay quienes dicen que no debemos tolerar que se cometan injusticias sociales ni delitos con la excusa de la no injerencia en los asuntos internos. | UN | وعلى نفس المنوال، هناك من يقولون إننا لا يجب أن نقبل بالظلم الاجتماعي أو الجريمــة بحجة عدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
El enfoque tradicional de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados nunca fue tan absoluto en la práctica como en la teoría. | UN | فالنهج التقليدي المتمثل في عدم التدخل في الشؤون الداخلية لم يمارس على اﻹطلاق مثلما توحي به النظريــات. |
Quinto, el Consejo de Seguridad no ha respetado principios fundamentales de la Carta, entre ellos el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | خامسا، تجاهل المجلس مبادئ أساسية للميثاق، منها عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Respetamos estrictamente el principio de la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, y el Pakistán le ha dado garantías al Afganistán en ese sentido al más alto nivel. | UN | ونلتزم بصورة صارمة بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية، ولقد قدمت باكستان هذا التأكيد لأفغانستان على أعلى مستوى. |
Era cierto que podría considerarse que la doctrina contradecía el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | صحيح أنه يمكن اعتبار هذا المبدأ مناقضا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Por consiguiente, la aplicación de la responsabilidad de proteger no debe contravenir el principio de la soberanía del Estado ni el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | وينبغي لذلك ألا يتعارض تنفيذ المسؤولية عن الحماية مع مبدأ سيادة الدول ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
El principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados se debe respetar en todo momento. | UN | ويجب احترام عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في جميع الأوقات. |
El Gobierno del orador está empeñado en el cumplimiento del principio de la no injerencia en los asuntos internos de otros países. | UN | وأكد التزام حكومته بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى. |
Señala que el Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas reconoce inequívocamente la igualdad soberana de los Estados Miembros y el principio fundamental de la no injerencia en los asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de cualquier Estado. | UN | وذكر أن المادة الثانية من ميثاق الأمم المتحدة تعترف على نحو لا لبس فيه بالمساواة في السيادة بين الدول الأعضاء والمبدأ الأساسي المتمثل في عدم التدخل في الشؤون التي تندرج في الولاية المحلية لأي دولة. |
46. A este respecto, debe destacarse el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | ٤٦ - وقال أيضا، إنه تتعين اﻹشارة في هذا الصدد إلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
En todo caso, cualquier sistema de cooperación debería basarse en las disposiciones de la Carta, en particular el respeto de los principios de la igualdad soberana de los Estados y de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | ومهما يكن من أمر، لا بد ﻷي نظام للتعاون من أن يقوم على أحكام الميثاق، بما في ذلك احترام مبدأ المساواة في سيادة الدول ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Es necesario respetar la soberanía nacional, la integridad territorial y el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los países. | UN | ويجب احترام السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
La observancia de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el principio de respeto de la soberanía de los Estados y el principio de la no injerencia en los asuntos internos de otros países. | UN | الالتزام بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وبخاصة مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى؛ |
No se puede vacilar en lo que respecta a los principios del respeto de la soberanía del Estado y de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | ويجب الثبات وعدم التراجع فيما يتعلق بمبدئي احترام سيادة الدولة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
De ahí que los principios de respeto a la soberanía e igualdad soberana de todos los Estados y a su integridad territorial, y el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados tienen que convertirse en el fundamento que rija las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن ثم فإن مبدأ احترام السيادة، والمساواة في السيادة وسلامة اﻷراضي لجميع الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية ينبغي أن يصبح المبدأ اﻷساسي في عمليات حفظ السلم. |
Destaca asimismo el principio concomitante de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | وهو يشدد أيضا على المبدأ الملازم له المتعلق بعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |