| Además, en el párrafo 12 de la norma IPSAS 25 se establece lo siguiente: | UN | 189 - إضافةً إلى ذلك، تنص الفقرة 12 من المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على ما يلي: |
| Además, en el párrafo 12 de la norma IPSAS 25 se establece que la contabilización de las prestaciones a corto plazo de los empleados es en general directa, ya que no se necesitan hipótesis actuariales para medir la obligación ni el costo y tampoco hay posibilidades de que haya ganancias o pérdidas actuariales. | UN | 30 - وبالإضافة إلى ذلك، تنص الفقرة 12 من المعيار 25 على أن " المعالجة المحاسبية لاستحقاقات الموظفين القصيرة الأجل هي عموما معالجة مباشرة لأنها لا تستلزم أي افتراضات اكتوارية لقياس الالتزامات أو التكاليف ولا تنطوي على إمكانية تحقيق أي ربح أو خسارة اكتواريين. |
| Además, en el párrafo 12 de la norma IPSAS 25 se establece que la contabilización de las prestaciones a corto plazo de los empleados es en general directa, ya que no se necesitan hipótesis actuariales para medir la obligación ni el costo y tampoco hay posibilidades de que haya ganancias ni pérdidas actuariales. | UN | 89 - وإضافة إلى ذلك، تشير الفقرة 12 من المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى أن المعالجة المحاسبية لاستحقاقات الموظفين القصيرة الأجل عملية بسيطة لأنها لا تتطلب افتراضات اكتوارية لحساب الالتزامات أو التكلفة، ولأنه لا يوجد أي احتمال لأي كسب أو خسارة اكتواريين. |
| Además, en el párrafo 12 de la norma IPSAS 25 se establece que la contabilización de las prestaciones a corto plazo de los empleados es en general directa, ya que no se necesitan hipótesis actuariales para medir la obligación ni el costo y tampoco hay posibilidades de que haya ganancias o pérdidas actuariales. | UN | 61 - وإضافة إلى ذلك، تنص الفقرة 12 من المعيار 25 المذكور على ما يلي: " يكون حساب استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل واضحا على وجه العموم لأنه ليس ثمة حاجة إلى افتراضات إكتوارية لقياس الالتزام أو التكاليف و ليس ثمة إمكانية لأية مكاسب أو خسائر إكتوارية. |
| 27. La observación se formuló tomando como base las sumas consignadas en los estados financieros del ejercicio en curso y del ejercicio anterior, en cumplimiento de la norma IPSAS 1, párrafo 28. | UN | ٢٧- وقد قُدِّمت هذه الملاحظة على أساس المبالغ الواردة في البيانات المالية للسنة الجارية والسنة السابقة، وفقا للفقرة 28 من المعيار 1 من معايير إيبساس. |
| Además, en el párrafo 12 de la norma IPSAS 25 se establece que la contabilización de las prestaciones a corto plazo de los empleados es en general directa, ya que no se necesitan hipótesis actuariales para medir la obligación ni el costo y tampoco hay posibilidades de que haya ganancias o pérdidas actuariales. | UN | 127 - وبالإضافة إلى هذا، فإن الفقرة 12 من المعيار 25 تنص على أن " حساب استحقاقات الموظف القصيرة الأجل هو بوجه عام إجراء مباشر لأنه ليس هناك أي فرضيات اكتوارية ضرورية لقياس الالتزام أو التكاليف وليس هناك أي احتمال لوجود أي كسب اكتواري أو خسارة اكتوارية. |
| La ONUDI se ha acogido a las disposiciones transitorias de la norma IPSAS 17 en lo que respecta al reconocimiento contable del activo de los proyectos y el elemento de activo " edificios " . | UN | وقد لجأت اليونيدو إلى الاحتجاج بهذه الأحكام الانتقالية من المعيار المحاسبي (إيبساس) 17 فيما يخص الاعتراف بأصول المشاريع وفئة " المباني " من الأصول. |
| Además, el párrafo 11 de la norma IPSAS 25 contiene ejemplos de prestaciones que se clasifican como de corto plazo, entre ellos las ausencias por períodos cortos con goce de sueldo (como las vacaciones anuales y la licencia de enfermedad con goce de sueldo), cuando dichas ausencias hayan ocurrido dentro de los 12 meses posteriores al período en que el empleado hubiera prestado servicios. | UN | وفوق هذا، تُقدم الفقرة 11 من المعيار 25 أمثلة على بنود تُصنف بأنها استحقاقات قصيرة الأجل، ومنها، الإجازات المعوضة القصيرة الأجل (كالإجازة السنوية والإجازة المرضية المدفوعة الأجر) حيث يُتوقع أن تُحصل هذه الإجازات في غضون 12 شهرا بعد انتهاء الفترة التي قدم خلالها الموظفون خدماتهم. |
| * Según el párrafo 151 de la norma IPSAS 1, no es necesaria información comparativa con respecto a los estados financieros en los que se adopta por primera vez una base contable de valor devengado con arreglo a las IPSAS. | UN | * وفقاً للفقرة 151 من المعيار المحاسبي (إيبساس) 1، المعلومات المقارنة ليست لازمة بخصوص البيانات المالية التي تُعتمد بشأنها أوّلياً معايير المحاسبة القائمة على الاستحقاق وفقاً للمعايير المحاسبية (إيبساس). |
| Como resulta de la explicación dada en el párrafo 101 de la norma IPSAS 17, las disposiciones transitorias del párrafo 95 persiguen el fin de facilitar las situaciones en que la entidad que presenta las cuentas trata de cumplir lo dispuesto en dicha norma, en una ocasión en que aplica la base contable de valor devengado por primera vez. | UN | وبحسب التوضيح المقدَّم في الفقرة 101 من المعيار المحاسبي (إيبساس) 17، فإنَّ القصد من الأحكام الانتقالية في الفقرة 95 أن تقدّم تخفيفاً من العبء في الأحوال التي يسعى فيها كيانٌ إلى الامتثال لأحكام هذا المعيار المحاسبي، في سياق تنفيذ المحاسبة القائمة على أساس الاستحقاق لأول مرة. |
| No obstante, la Auditoría Externa observó que no se habían cumplido los requisitos de la norma IPSAS 1, párrafo 55, respecto de la adecuada revelación de información sobre la reclasificación de las cifras comparativas y que tampoco se habían cumplido los requisitos de la norma IPSAS 1, párrafo 63 e), pues no se había indicado el grado de redondeo practicado al presentar las cifras de los estados financieros. | UN | غير أن مراجع الحسابات الخارجي لاحظ أن الكشف الكافي على النحو المطلوب بموجب الفقرة 55 من المعيار 1 من معايير إيبساس لم يحدث فيما يتعلق بإعادة تصنيف المبالغ المقارنة، وأيضا لم يوضَّح مستوى التقريب المستخدم في عرض المبالغ في البيانات المالية وفقا لمتطلبات الفقرة 63 (هـ) من المعيار 1 من معايير إيبساس. |
| Además, en el párrafo 12 de la norma IPSAS 25 se establece que la contabilización de las prestaciones a corto plazo de los empleados es, en general, directa, ya que no se necesitan hipótesis actuariales para medir la obligación ni el costo y tampoco hay posibilidades de que haya ganancias ni pérdidas actuariales, y que, además, el pasivo correspondiente a las prestaciones a corto plazo de los empleados se calcula sin aplicar una tasa descuento. | UN | 109 - إضافة إلى ذلك، تنص الفقرة 12 من المعيار 25 على أن المحاسبة المتعلقة باستحقاقات الموظفين القصيرة الأجل غالبا ما تكون واضحة لأنها لا تستلزم افتراضات اكتوارية لقياس الالتزام أو التكلفة، ولا يوجد هناك أي احتمال لوقوع مكسب أو خسارة اكتوارية. أضف إلى هذا أن التزامات استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل تقاس على أساس عدم الخصم. |
| Además, en el párrafo 11 de la norma IPSAS 25 figuran ejemplos de prestaciones a corto plazo, entre ellos las ausencias compensadas a corto plazo (como las vacaciones anuales y la licencia de enfermedad con goce de sueldo), cuando esté previsto que dichas ausencias ocurran en un plazo de 12 meses contados desde la terminación del período en el que los empleados hayan prestado el servicio conexo. | UN | وعلاوة على ذلك، ترد في الفقرة 11 من المعيار 25 المذكور أمثلة على البنود التي تصنف على أنها استحقاقات قصيرة الأجل وتشمل هذه الأمثلة، تعويض حالات الغياب القصيرة الأجل (من قبيل الإجازات السنوية والإجازات المرضية المدفوعة الأجر) في الحالات التي يتوقع فيها حدوث الغياب في غضون 12 شهرا بعد الفترة التي يقدم فيها الموظفون الخدمات ذات الصلة. |
| Además, en el párrafo 12 de la norma IPSAS 25 se establece que la contabilización de las prestaciones a corto plazo de los empleados es en general sencilla, ya que no se necesitan supuestos actuariales para calcular la obligación o el costo, y tampoco hay posibilidades de que se registren ganancias o pérdidas actuariales, y que, además, las obligaciones correspondientes a las prestaciones de los empleados a corto plazo se calculan sin descuento. | UN | 82 - وبالإضافة إلى ذلك، تنص الفقرة 12 من المعيار 25 على أن يكون حساب استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل واضحا على وجه العموم لأنه ليس ثمة حاجة إلى افتراضات اكتوارية لقياس الالتزام أو التكاليف وليس ثمة إمكانية لحدوث أي مكاسب أو خسائر اكتوارية. وعلاوة على ذلك فإن الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين القصيرة الأجل تقاس دون خصم. |
| Por otra parte, conforme al párrafo 12 de la norma IPSAS 25, " la contabilización de las prestaciones a corto plazo de los empleados es en general directa, ya que no se necesitan hipótesis actuariales para medir la obligación ni el costo y tampoco hay posibilidades de que haya ganancias o pérdidas actuariales. | UN | 73 - وإضافة إلى ذلك، تنص الفقرة 12 من المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على أن " المحاسبة المتعلقة باستحقاقات الموظفين القصيرة الأجل عادة ما تكون بسيطة ومباشرة لأنها لا تتطلب افتراضات اكتوارية لقياس الالتزامات أو التكاليف ذات الصلة ولا يوجد في حالتها احتمال لأي كسب اكتواري أو خسارة اكتوارية. |
| Además, en el párrafo 12 de la norma IPSAS 25 se establece que la contabilización de las prestaciones a corto plazo de los empleados es en general directa, ya que no se necesitan hipótesis actuariales para medir la obligación ni el costo y tampoco hay posibilidades de que haya ganancias o pérdidas actuariales. | UN | 40 - وإضافة إلى ذلك، تنص الفقرة 12 من المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على أن " المحاسبة المتعلقة باستحقاقات الموظفين القصيرة الأجل عادة ما تكون بسيطة ومباشرة لأنها لا تتطلب افتراضات اكتوارية لقياس الالتزامات أو التكاليف ولا يوجد في حالتها احتمال لأي كسب اكتواري أو خسارة اكتوارية. |
| Además, el párrafo 11 de la norma IPSAS 25 contiene ejemplos de prestaciones a corto plazo, entre ellos las ausencias por períodos cortos con goce de sueldo (como las vacaciones anuales y la licencia de enfermedad con goce de sueldo), cuando dichas ausencias ocurran dentro de los 12 meses posteriores al período en que los empleados prestaron el servicio conexo. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم الفقرة 11 من المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أمثلة على بنود مصنفة على أنها من الاستحقاقات القصيرة الأجل، ومن هذه الأمثلة، " فترات الغياب القصيرة الأجل المدفوعة الأجر (مثل الإجازة السنوية والإجازة المرضية المدفوعة الأجر) في الحالات التي يُتوقع فيها أن تكون فترات الغياب هذه في حدود 12 شهرا بعد الفترة التي يقدم فيها الموظفون الخدمات ذات الصلة " . |
| Además, el párrafo 11 de la norma IPSAS 25 contiene ejemplos de prestaciones a corto plazo, entre ellos " las ausencias por períodos cortos con goce de sueldo (como las vacaciones anuales y la licencia de enfermedad con goce de sueldo) cuando dichas ausencias ocurran dentro de los 12 meses posteriores al período en que el empleado prestó servicios " . | UN | وعلاوة على ذلك، تورد الفقرة 11 من المعيار 25 أمثلة لبنود الاستحقاقات التي تصنف على أنها قصيرة الأجل، وهي تشمل " فترات الغياب المدفوعة الأجر القصيرة الأجل (مثل الإجازات السنوية والإجازات المرضية المدفوعة الأجر) حيث يُتوقع أن تحدث فترات الغياب تلك في غضون 12 شهرا بعد الفترة التي أدى فيها الموظفون الخدمة ذات الصلة " . |
| Además, el párrafo 11 de la norma IPSAS 25 contiene ejemplos de prestaciones a corto plazo, entre ellos, las ausencias por períodos cortos con goce de sueldo (como las vacaciones anuales y la licencia de enfermedad con goce de sueldo), cuando estas ausencias ocurran dentro de los 12 meses posteriores al período en que el empleado prestó servicios. | UN | وعلاوة على ذلك، تورد الفقرة 11 من المعيار 25 أمثلة لبنود الاستحقاقات التي تصنف على أنها قصيرة الأجل، ومنها مثلا " فترات الغياب المدفوعة الأجر القصيرة الأجل (مثل الإجازات السنوية والإجازات المرضية المدفوعة الأجر) حيث يُتوقع أن تحدث فترات الغياب تلك في غضون اثني عشر شهراً بعد الفترة التي يؤدي فيها الموظفون الخدمة ذات الصلة " . |
| Además, el párrafo 11 de la norma IPSAS 25 contiene ejemplos de prestaciones a corto plazo, entre ellos las ausencias por períodos cortos con goce de sueldo (como las vacaciones anuales y la licencia de enfermedad con goce de sueldo), cuando dichas ausencias ocurran dentro de los 12 meses posteriores al período en que el empleado prestó servicios. | UN | وعلاوة على ذلك، تورد الفقرة 11 من المعيار 25 أمثلة للبنود التي تصنف على أنها استحقاقات قصيرة الأجل، وهي تشمل " فترات الغياب المدفوعة الأجر القصيرة الأجل (مثل الإجازات السنوية والإجازات المرضية المدفوعة الأجر) حيث يُتوقع أن تحدث فترات الغياب تلك في غضون اثني عشر شهرا بعد الفترة التي يؤدي فيها الموظفون الخدمة ذات الصلة " . |