"de la notificación de arbitraje" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإشعار بالتحكيم
        
    • الإخطار بالتحكيم
        
    Conforme a esa opción, la publicación de la notificación de arbitraje se trataría en el artículo 3 del reglamento sobre la transparencia, después de la constitución del tribunal arbitral. UN إذ يقضي هذا الخيار بتناول مسألة نشر الإشعار بالتحكيم ضمن إطار المادة 3 من قواعد الشفافية، بعد تشكيل هيئة التحكيم.
    La opción 2 preveía la publicación de la notificación de arbitraje al inicio del procedimiento arbitral, antes de la constitución del tribunal arbitral, y en ella se preveían dos variantes. UN أما الخيار 2 فيتناول نشر الإشعار بالتحكيم عند بدء الإجراءات، أي قبل تشكيل هيئة التحكيم وهو يتضمّن بديلين.
    Se consideró que la publicación de la notificación de arbitraje no entrañaría gastos para el registro, ya que correspondería a las partes encargarse de la presentación de una versión de la notificación en la que se hubiera expurgado la información confidencial y delicada. UN وذُكر أنَّ نشر الإشعار بالتحكيم لا يستتبع تكاليف على مرفق التسجيل، لأنَّ عبء توفير صيغة مجتزأة يقع على عاتق الطرفين.
    La opción 2 preveía un procedimiento para la publicación de la notificación de arbitraje y de su contestación antes de la constitución del tribunal arbitral. UN أمَّا الخيار 2 فيتضمن إجراءً يتعلق بنشر الإشعار بالتحكيم والرد عليه قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    La finalidad de esa frase es dar al demandante la posibilidad de aplazar su decisión sobre si su notificación de arbitraje constituye su escrito de demanda hasta que el tribunal arbitral lo inste a presentar su escrito de demanda, en vez de tener que adoptar tal decisión en el momento de la notificación de arbitraje. UN وأفيد بأنّ الغرض من تلك الجملة هو السماح للمدعي بأن يؤجل قراره بشأن ما إذا كان سيعتبر إخطاره بالتحكيم بيانا للدعوى إلى حين أن تطالبه هيئة التحكيم بأن يقدّم بيان دعواه بدلا من أن يضطر إلى اتخاذ ذلك القرار وقت إرسال الإخطار بالتحكيم.
    Se sugirió que en esa opción se aclarara que la publicación de la notificación de arbitraje y la correspondiente respuesta deberían efectuarse simultáneamente. UN واقتُرح أن يوضِّح ذلك الخيار أنَّ نشر الإشعار بالتحكيم والرد عليه ينبغي أن يتمّا في وقت واحد.
    Es posible que, en todos los casos, no resultara fácil determinar cuál sería la versión más expurgada de la notificación de arbitraje, conforme a lo explicado en el párrafo 64 supra. UN وقد لا يكون من السهل في جميع الحالات تحديد صيغة الإشعار بالتحكيم التي تشكّل الصيغة الأكثر حجبا كما في المثال الوارد في الفقرة 64 أعلاه.
    49. No obstante, se formularon reservas sobre la publicación de la notificación de arbitraje antes de la constitución del tribunal arbitral. UN 49- غير أنه أُبديت تحفظات على نشر الإشعار بالتحكيم قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    Se observó que no todos los Estados estaban necesariamente preparados para proceder oportunamente a la publicación de la notificación de arbitraje y que el Estado demandado necesitaría tiempo para organizar su defensa y preparar su respuesta a la notificación de arbitraje. UN وقيل إنَّ الدول لن تكون كلها بالضرورة مستعدة لمعالجة نشر الإشعار بالتحكيم في توقيت مناسب، وإنَّ الدولة المدعى عليها سوف تحتاج إلى وقت لتنظيم دفاعها وإعداد ردّها على الإشعار بالتحكيم.
    Se recordó que, conforme al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, el tribunal arbitral podía nombrarse en el plazo de dos o tres meses a partir de la fecha de la notificación de arbitraje. UN واستُذكر أنَّ قواعد الأونسيترال للتحكيم تقضي بأنه يمكن تعيين هيئة التحكيم في غضون شهرين إلى ثلاثة أشهر من تاريخ الإشعار بالتحكيم.
    Se dijo además que, según la experiencia registrada hasta la fecha, la divulgación de la notificación de arbitraje en una etapa inicial del procedimiento no era óbice para que se llegara a una solución amigable de la controversia. UN وقيل كذلك إنَّ التجربة تظهر أنَّ الإفصاح عن الإشعار بالتحكيم في المرحلة المبكرة من الإجراءات لا يشكّل عائقاً أمام تسوية ودّية للمنازعة.
    108. La mayoría de las delegaciones se declaró partidaria de la opción 1, que dejaba en manos del tribunal arbitral la cuestión de la publicación de la notificación de arbitraje y de la correspondiente respuesta. UN 108- وأيّدت أغلبية الآراء الخيار 1، الذي يترك مسألة نشر الإشعار بالتحكيم والرد عليه لما بعد تشكيل هيئة التحكيم.
    Se estimó que la divulgación posterior de la notificación de arbitraje protegería también a las partes en el procedimiento frente a posibles presiones de la sociedad civil, en particular en cuestiones como el nombramiento de los árbitros, que se consideró un derecho de las partes litigantes. UN وقيل إنَّ من شأن نشر الإشعار بالتحكيم في مرحلة لاحقة أيضا أن يحمي مصالح الطرفين في التحكيم من الضغوط التي يحتمل أن يمارسها المجتمع المدني عليهما، ولا سيّما بشأن مسائل من قبيل تعيين المحكِّمين، التي تعد من الحقوق التي يتمتع بها الطرفان في المنازعة.
    51. Se respondió que las delegaciones partidarias de la publicación de la notificación de arbitraje antes de la constitución del tribunal arbitral sostuvieron que habría que ponderar los gastos de publicación de la notificación de arbitraje teniendo en cuenta los valores de la transparencia y de la rendición de cuentas, que deberían prevalecer. UN 51- وردًّا على ذلك، قال مؤيدو نشر الإشعار بالتحكيم قبل تشكيل هيئة التحكيم إنه ينبغي الموازنة بين النفقات المرتبطة بنشر الإشعار وقيمتي الشفافية والمساءلة، اللتين ينبغي أن تكون الغلبة لهما.
    105. La propuesta enunciada en el párrafo 104 obtuvo apoyo, ya que en ella se aclaraba que el tribunal arbitral dirimiría cualquier controversia relativa a la publicación de la notificación de arbitraje y la correspondiente respuesta, y también porque preveía un procedimiento para que las partes pudieran expurgar la información. UN 105- وحظي الاقتراح المقدَّم في الفقرة 104 بالتأييد لأنه يوضح أنَّ هيئة التحكيم ستعالج أيَّ منازعة بشأن نشر الإشعار بالتحكيم والرد عليه، ولأنه يتيح للأطراف إجراءً لتنقيح المعلومات.
    25. Tras deliberar, el Comité adoptó el siguiente texto que se insertaría al final del párrafo 5: " La notificación transmitida por medios electrónicos se considerará que ha sido recibida en el día en que se envió, excepto si se trata de la notificación de arbitraje, en cuyo caso se considerará que ha sido recibida únicamente el día que se recibe en la dirección electrónica del destinatario " . UN 25- وبعد المناقشة، اعتمدت اللجنة الصياغة التالية التي تقرّر إدراجها في نهاية الفقرة 5: " ويُعتبر الإشعار المُرسل بالوسائل الإلكترونية قد تُسُلِّم يوم إرساله، إلا أن الإشعار بالتحكيم المُرسل على هذا النحو لا يُعتبر قد تُسُلِّمَ إلا في يوم وصوله إلى العنوان الإلكتروني للمُرسل إليه. "
    La opción 1 preveía la divulgación de alguna información al abrirse las actuaciones, pero no abordaba la publicación de la notificación de arbitraje. UN فالخيار 1 ينص على أن تتاح للناس بعض المعلومات حالما تبدأ إجراءات التحكيم، وهو لا يتناول نشر الإشعار بالتحكيم (انظر الفقرتين 60-74 من الوثيقة A/CN.9/717).
    Publicación de la notificación de arbitraje (y de la respuesta a la misma) UN نشر الإشعار بالتحكيم (والرد عليه)
    48. Las delegaciones que se habían declarado partidarias de que se publicara la notificación de arbitraje antes de la constitución del tribunal arbitral consideraron que la divulgación de la notificación de arbitraje en una etapa inicial permitiría al público en general no solo quedar informado de la apertura de las actuaciones sino también expresar sus opiniones en esta etapa inicial. UN 48- ورأت الوفود التي تؤيد نشر الإشعار بالتحكيم قبل تشكيل هيئة التحكيم أنَّ الإفصاح المبكر عن الإشعار بالتحكيم من شأنه ألا يتيح للجمهور العام أن يعلم ببدء الإجراءات فحسب، بل وأن يبدي آراءه في مرحلة مبكرة من الإجراءات.
    En virtud de la opción 1, la información general sería transmitida al público, y la publicación de la notificación de arbitraje (y de su contestación) se regularía en el artículo 3, después de la constitución del tribunal arbitral. UN فوفقاً للخيار 1، يُطلَع الجمهور على المعلومات العامة، ويجري تناول مسألة نشر الإشعار بالتحكيم (والرد عليه) في المادة 3، بعد تشكيل هيئة التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more