Esta contribución debe tener como objetivo el fortalecimiento de la infraestructura socioeconómica de los Estados miembros de la OCE. | UN | وينبغي توجيه هــذه اﻹسهامــات نحــو النهوض بالهيكل اﻷساسي الاجتماعي والاقتصادي للدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي. |
La FAO ha ayudado a establecer la asociación de semillas de la OCE entre los 10 países miembros de la región. | UN | وقدمت منظمة الأغذية والزراعة المساعدة في إنشاء رابطة البذور بين الدول الأعضاء العشرة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي. |
En cuanto al comercio, la parte del comercio intrazonal de la OCE en las exportaciones totales de la agrupación disminuyó al 3% a principios de la década de 1990 en comparación con un porcentaje del 10% en 1985. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة، انخفض نصيب التجارة فيما بين بلدان منظمة التعاون الاقتصادي في مجموع صادرات المجموعة بنسبة ٣ في المائة تقريباً في أوائل التسعينات بالمقارنة بنسبة حول ٠١ في المائة في عام ٥٨٩١. |
En la carta básica de la OCE, que figura en el Tratado de Izmir, se estipulan los objetivos principales de la organización, a saber: | UN | ويرد في معاهدة أزمير الميثاق اﻷساسي لمنظمة التعاون الاقتصادي حيث ينص على اﻷهداف الرئيسية التالية للمنظمة: |
La Carta del Instituto Cultural de la OCE se firmó recientemente. | UN | وقد وقع مؤخرا ميثاق المعهد الثقافي التابع لمنظمة التعاون الاقتصادي. |
Iniciativas de la OCE para examinar la cuestión del aprovechamiento de la retroinformación | UN | مبادرات مكتب التقييم المركزي لاستعراض مسألة التغذية المرتدة |
Dicho estudio constituyó un importante material de referencia para la reunión del grupo de personas eminentes encargado de mejorar la eficacia de la OCE. | UN | وكانت هذه الدراسة مادة مرجعية مهمة لاجتماع فريق الشخصيات البارزة المعني بتعزيز فعالية منظمة التعاون الاقتصادي. |
Se prevé que la secretaría de la OCE patrocine la tercera reunión consultiva en Teherán durante el primer semestre de 1997. | UN | ومن المتوقع أن تستضيف أمانة منظمة التعاون الاقتصادي الاجتماع الاستشاري الثالث في طهران خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٧. |
El PNUD proporcionó los servicios de un consultor a la OCE para que realizara un estudio sobre los aspectos de la reorganización de la secretaría de la OCE. | UN | وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خدمات خبير استشاري إلى منظمة التعاون الاقتصادي للاضطلاع بدراسة حول الجوانب التي تحتاج إلى إعادة تنظيم في أمانة المنظمة. |
En colaboración con la UNCTAD se está preparando el marco provisional de un tratado para la región de la OCE. | UN | ويتم العمل بالتعاون مع اﻷونكتاد ﻹعداد إطار معاهدة للنقل العابر لمنطقة منظمة التعاون الاقتصادي. |
Otros Estados miembros de la OCE pueden considerar su posible participación para extender el alcance y los resultados positivos de esta empresa sobre una base multilateral. | UN | كما قد تنظر دول أخرى أعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في الاشتراك لتوسيع نطاق هذا المشروع على أساس متعدد اﻷطراف ونتائجه اﻹيجابية. |
Como uno de los fundadores de la OCE, que abarca a 10 países del Asia occidental, meridional y central y del Cáucaso, la República Islámica del Irán no escatima esfuerzos para alcanzar los objetivos de esa organización. | UN | وجمهورية إيران اﻹسلامية، بوصفها من مؤسسي منظمة التعاون الاقتصادي، التي تتكون من ١٠ بلدان تنتمي إلى غرب وجنوب ووسط آسيا والقوقاز، لا تدخر جهدا من أجل تحقيق أهداف منظمة التعاون الاقتصادي. |
El transporte y las comunicaciones, junto con el suministro de agua y energía, tienen una importancia especial para los miembros de la OCE. | UN | فمجالات النقل والاتصالات والطاقة وإمدادات المياه ذات أهمية خاصة بالنسبة ﻷعضاء منظمة التعاون الاقتصادي. |
Teniendo en cuenta las metas y objetivos de la OCE y otras disposiciones de su Carta, el Tratado de Esmirna; | UN | إذ وضعوا في اعتبارهم أهداف ومقاصد منظمة التعاون الاقتصادي وغيرها من أحكام ميثاقها، معاهدة إزمير؛ |
El Presidente anunció el deseo del Afganistán de pasar a formar parte del Banco de Comercio y Desarrollo de la OCE. | UN | وأعلن الرئيس استعداد أفغانستان للانضمام إلى بنك التجارة والتنمية التابع لمنظمة التعاون الاقتصادي. |
Así, por ejemplo, se ha creado recientemente el Fondo Especial de la OCE para Estudios de Viabilidad con una aportación suscrita de 300.000 dólares de los EE.UU. por parte de los miembros fundadores de la OCE. | UN | وهكذا مثلا، تم انشاء الصندوق الخاص لدراسات الجدوى التابع لمنظمة التعاون الاقتصادي مؤخرا باسهام قدره ٠٠٠ ٠٠٣ دولار أمريكي اكتتب فيه اﻷعضاء المؤسسون لمنظمة التعاون الاقتصادي. |
Asimismo, se firmó un memorando de entendimiento para la cooperación con el Programa en esa esfera, con motivo de la celebración en Islamabad de la tercera reunión en la cumbre de la OCE. | UN | وتم كذلك توقيع مذكرة تفاهم للتعاون في هذا الميدان مع البرنامج المذكور بمناسبة انعقاد اجتماع القمة الثالث لمنظمة التعاون الاقتصادي في إسلام أباد. |
12. Con la conclusión de las formalidades requeridas, el Acuerdo sobre el Comercio en Tránsito de la OCE entrará en vigor en un futuro cercano. | UN | ١٢ - ومع استكمال الشكليات المطلوبة، سيبدأ نفاذ اتفاق النقل العابر لمنظمة التعاون الاقتصادي في المستقبل القريب. |
16. Las partes convienen en establecer la Conferencia Permanente de la OCE sobre transporte y comunicaciones. | UN | ١٦ - واتفق اﻷطراف على إنشاء مؤتمر دائم لمنظمة التعاون الاقتصادي معني بالنقل والاتصالات. |
II. ESTRATEGIA DE EVALUACION de la OCE PARA EL QUINTO CICLO | UN | ثانيا - استراتيجية التقييم التي يتبعها مكتب التقييم المركزي فيما يتعلق بالدورة الخامسة |
La firma del Acuerdo Comercial de la OCE por los Estados miembros y su entrada en vigor, posiblemente a finales de diciembre de 2006, hará de este año -- o al menos así se espera -- un momento crucial en la historia de la organización. | UN | كما أن توقيع اتفاق التجارة الخاص بمنظمة التعاون الاقتصادي من جانب الدول الأعضاء وتنفيذه على ما نأمل بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر المقبل، سيجعل عام 2006 منعطفا في تاريخ المنظمة. |
En 1993, la CESPAP participó activamente en la preparación de un plan esquemático de desarrollo del sector del transporte en la región de la OCE. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، شاركت اللجنة على نحو نشط في إعداد خطة أولية تهدف إلى تطوير قطاع النقل في منطقة المنظمة. |