"de la ocupación militar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتلال العسكري
        
    • للاحتلال العسكري
        
    • على اﻻحتﻻل اﻻسرائيلي
        
    Respaldamos plenamente los esfuerzos de Croacia para recuperar la Krajina y los demás territorios de la ocupación militar serbia. UN ونؤيد تماما الجهود الكرواتية لاسترداد كرايينا وسائر أقاليمها الواقعة تحت الاحتلال العسكري الصربي.
    iii) Efecto de la ocupación militar en ausencia de un estado de guerra. UN `3` أثر الاحتلال العسكري إذا كانت لا توجد حالة حرب.
    Es urgentemente necesario establecer una secuencia de acontecimientos clara y concreta que culmine con el fin de la ocupación militar. UN وثمة حاجة ملحة إلى وضع تسلسل واضح ومحدد للأحداث يؤدي إلى انتهاء الاحتلال العسكري.
    Hoy, el pueblo palestino conmemora con tristeza el 47º año de la ocupación militar israelí. UN يحيي اليوم الشعب الفلسطيني في أجواء حزينة الذكرى السنوية السابعة والأربعين للاحتلال العسكري الإسرائيلي.
    Tiene mucho más sentido reconocer que las violaciones de los derechos humanos son una consecuencia necesaria de la ocupación militar y hallar formas de poner fin a esa situación, de manera que el ciclo de violencia sea reemplazado por la cada vez más difícil, pero cada vez más necesaria, búsqueda de la paz y la seguridad. UN وفي هذه الحالة، ليس من المفيد توجيه اللوم المباشر، بل من الأكثر حصافة الاعتراف بأن انتهاكات حقوق الإنسان هي نتيجة ضرورية للاحتلال العسكري وتناول وسائل إنهاء هذه الحالة كي يستعاض عن دورة العنف بالسعي نحو السلام والأمن، وهو أمر متزايد الصعوبة ولكنه ضروري على نحو متزايد أيضا.
    Otra de las consecuencias del aumento de la escala de la ocupación militar es la reanudación de la campaña que llevan a cabo las fuerzas israelíes de destrucción de casas y de bienes. UN وهناك جانب آخر لأثر الاحتلال العسكري المتزايد وهو تجدد حملة تدمير المنازل والممتلكات التي تقوم بها القوات الإسرائيلية.
    Se mencionaron también las consecuencias de la ocupación militar en Nueva Caledonia. UN وتعرض أيضا لعواقب الاحتلال العسكري في كاليدونيا الجديدة.
    Sus relatos demuestran la dureza de la ocupación militar y los efectos nocivos de los cierres de carreteras y los numerosos puestos de control. UN وأوضحت أقوال شهود العيان قسوة الاحتلال العسكري والآثار الضارة لإغلاق الطرق وكثرة نقاط التفتيش.
    La comunidad internacional ha reconocido que el principal obstáculo para la consecución de la estabilidad y el desarrollo en Palestina es la continuación de la ocupación militar israelí. UN وأدرك المجتمع الدولي أن العقبة الرئيسية أمام تحقيق الاستقرار والتنمية في فلسطين هي استمرار الاحتلال العسكري الإسرائيلي.
    1. El acto se realice en el contexto de la ocupación militar con relación al territorio en que se haya establecido y ejercido la autoridad de un ejército hostil. UN ١ - وقع هذا التصرف في سياق الاحتلال العسكري ﻷرض أقيمت ومورست فيها سلطات تابعة لجيش معاد.
    1. El acto se realice en el contexto de la ocupación militar con relación al territorio en que se haya establecido y ejercido la autoridad de un ejército hostil. UN ١ - وقع هذا التصرف في سياق الاحتلال العسكري ﻷرض أقيمت ومورست فيها سلطات تابعة لجيش معاد.
    A la luz del mandato, este informe trata de la cuestión de la ocupación militar y las acciones y omisiones de la Potencia ocupante circunscritas a la duración de la ocupación. UN وفي ضوء هذه الولاية، يتناول هذا التقرير موضوع الاحتلال العسكري وما قامت به أو لم تقم به دولة الاحتلال من أعمال في فترة الاحتلال.
    No obstante, a la luz del mandato, este informe trata de la cuestión de la ocupación militar y de las acciones y omisiones de la Potencia ocupante circunscritas a la duración de la ocupación. UN ومن جانب السلطة الفلسطينية. غير أن هذا التقرير، في ضوء ولاية المقرر الخاص، يتناول موضوع الاحتلال العسكري وأعمال السلطة المحتلة وتقصيرها في فترة الاحتلال.
    76. Los asentamientos representan un recordatorio perpetuo al pueblo palestino de la humillación de la ocupación militar. UN 76- إن المستوطنات هي تذكير دائم للشعب الفلسطيني بما يمثله الاحتلال العسكري من إذلال.
    Varias organizaciones sudafricanas de la sociedad civil reunieron artículos humanitarios en una muestra de solidaridad con el pueblo palestino, que está soportando enormes sufrimientos en el contexto de la ocupación militar de sus territorios. UN ولقد قامت مجموعات المجتمع المدني ببلده بجمع البضائع الإنسانية كبادرة تضامن مع الشعب الفلسطيني الذي يتعرض لمعاناة هائلة تحت الاحتلال العسكري لأراضيه.
    Por tanto, el mandato incluye investigar las violaciones de los derechos humanos cometidas por Israel en los territorios palestinos ocupados, pero sólo en el contexto de la ocupación militar. UN ومن ثم، فإن الولاية تشمل التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة في سياق الاحتلال العسكري وحده.
    Refiriéndose al informe presentado la semana anterior a la Tercera Comisión sobre respeto de los derechos humanos, el orador dice que las violaciones que se registran en los territorios ocupados son una consecuencia directa de la ocupación militar israelí. UN وأشار إلى التقرير المعني بمراعاة حقوق الإنسان الذي نظرت فيه اللجنة الثالثة في الأسبوع الماضي، فقال إن الانتهاكات في الأراضي المحتلة هي النتيجة المباشرة للاحتلال العسكري الإسرائيلي.
    Israel se propone presentar esto como el final de la ocupación militar de Gaza, con el resultado de que ya no estará sujeta al Cuarto Convenio de Ginebra en lo que respecta a Gaza. UN وتنوي إسرائيل تصوير ذلك بأنه نهاية للاحتلال العسكري لغزة، ومؤدى ذلك أنها لن تعود خاضعة لاتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بغزة.
    Lo ha ayudado a soportar la realidad abrumadora de la ocupación militar israelí y las privaciones de índole económica y política que se le han impuesto y que la mayoría de la población tiene que soportar. UN فلقد ساعدت الفلسطينيين على تحمل الحقيقة المرة للاحتلال العسكري الإسرائيلي والحرمان الاقتصادي والسياسي الذي فرض عليهم والذي أجبرت الأغلبية منهم على العيش معه.
    La UNFICYP adaptó su mandato a la nueva situación, supervisó la cesación del fuego y llevó a cabo otras funciones encomiables, incluidas las contempladas en el tercer Acuerdo de Viena de 1975, a los efectos de mitigar los sufrimientos causados a la población por la continuación de la ocupación militar y la división artificial de la isla por la fuerza. UN وقد عدلت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص ولايتها لتتكيف مع الحالة الجديدة، وأشرفت على وقف إطلاق النار واضطلعت شاكرة بمهام أخرى، بما في ذلك مهام بموجب اتفاقية فيينا الثالثة لعام ٥٧٩١، لتخفيف المعاناة التي يتجشمها بشر نتيجة للاحتلال العسكري المستمر والتقسيم المصطنع المفروض بالقوة على الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more