Los textos completos de éstas pueden consultarse en la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. | UN | أما النصوص الكاملة للردود فيمكن الاطلاع عليها في شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة. |
La División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, ha sido designada como la secretaría del Proceso Ordinario. | UN | وعينت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة بوصفها أمانة العملية المنتظمة. |
Tras celebrar consultas con el Comité de Inversiones y con la asistencia de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, se contrató a un asesor letrado externo para que prestara asesoramiento sobre la conveniencia de mantener el arreglo de custodia. | UN | وبعد التشاور مع لجنة الاستثمارات وبمساعدة من مكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة، تم اﻹبقاء على خدمات مستشار قانوني خارجي ﻹسداء المشورة بشأن استمرار ملاءمة هذا الترتيب المتعلق بأمناء الاستثمار. |
Consiguientemente, la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas actúa como secretaría de la CDI. | UN | وبناء عليه، فإن شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة تؤدي دور أمانة اللجنة. |
Agradecemos las contribuciones de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar y de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas al estudio del desarrollo general de las cuestiones relativas a los océanos y al derecho del mar. | UN | ونقدر إسهامات شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بمكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة في دراسة الشؤون المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار وتطويرها بشكل عام. |
El programa continúa examinando esas cuestiones con ayuda de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. | UN | ولا يزال البرنامج يناقش هذه المسائل مع مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة. |
La representante de Indonesia desea conocer la historia del memorando de la Oficina de Asuntos Jurídicos de 1981. | UN | 15 - وأضافت أنها تود معرفة تاريخ مذكرة عام 1981 الصادرة عن مكتب الشؤون القانونية. |
El informe contiene un examen útil de los acontecimientos relacionados con la Convención y de las medidas importantes adoptadas por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | فهو يقدم استعراضا مفيــدا للتطــورات المتصلة بالاتفاقية والتدابير الهامــة التي تعكف على اتخاذها شعبة شؤون المحيطــات وقانــون البحــار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
v) Mantener enlace con la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y mantenerse informada de la evolución de los acontecimientos en lo relativo al derecho del mar; | UN | ' ٥ ' البقاء على اتصال مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة واﻹحاطة بكل التطورات التي تحدث في مجال قانون البحار؛ |
v) Mantener enlace con la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y mantenerse informada de la evolución de los acontecimientos en lo relativo al derecho del mar; | UN | ' ٥ ' البقاء على اتصال مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة والاطلاع على كل التطورات التي تحدث في مجال قانون البحار؛ |
La Unión consideró que una colaboración más amplia con la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría tendría una importancia decisiva para los mecanismos y las cuestiones mencionadas y acogió con agrado la oportunidad de forjar una relación más estrecha con la División. | UN | ويرى الاتحاد أن زيادة التعاون مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة أمر ضروري بالنسبة للعملية والقضايا الموضحة أعلاه، ورحب بفرصة العمل بشكل أوثق مع الشعبة. |
También expresamos nuestro reconocimiento a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría por su excepcional pericia y dedicación. | UN | كما نحيي شعبة شؤون المحيطات وقانــــون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على خبرتها الفنية البارزة وتفانيها. |
5. Al frente de la secretaría de la Comisión estaba un Secretario Ejecutivo, el Sr. Winston A. Tubman, de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ٥ - ورأس أمانة اللجنة أمين تنفيذي هو السيد ونستون أ. توبمان من مكتب الشؤون القانونية بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
La edición de las actas estará al cuidado del alto funcionario del UNITAR que organizó el Coloquio, conjuntamente con un alto funcionario de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وسيشارك الموظف اﻷقدم في اليونيتار الذي نظم الاجتماع في تحرير الوقائع مع موظف أقدم من مكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Representantes de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas también han participado y hecho uso de la palabra en las reuniones anuales del Comité Consultivo. | UN | وعلى غرار ذلك، شارك ممثلون من مكتب الشؤون القانونية لﻷمم المتحدة في الجلسات السنوية للجنة اللاستشارية القانونية وخاطبوها. |
La Ombudsman también examinó cuestiones jurídicas generales de relevancia con el asesor jurídico de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. | UN | وناقشت أمينة المظالم مسائل قانونية عامة ذات صلة مع مستشارين قانونيين في مكتب الشؤون القانونية. |
La División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría siempre ha dado muestra de una excelente preparación técnica y de gran dedicación en el cumplimiento de las metas de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | وفي السعي الى تحقيق كل أهداف اﻷمم المتحدة في هذا المجال، فإن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في مكتب الشؤون القانونية لﻷمانة العامة عملت دائما بخبرة وتفان متميزين. |
En febrero de 2005, la Secretaría recibió la opinión de la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. | UN | وفي شباط/فبراير 2005 تلقت الأمانة وجهة نظر قسم المعاهدات بمكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة. |
Los resultados de la encuesta a fondo sobre las responsabilidades implicadas, uno de cuyos aspectos consiste en examinar con la ayuda de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas la validez de las obligaciones contractuales, serán examinados por un comité consultivo creado especialmente con tal finalidad. | UN | وستُكلف لجنة استشارية، تُنشأ خصيصا لهذا الغرض، ببحث نتائج التحقيق المتعمق بشأن المسؤوليات المحددة، والتي يتمثل أحد جوانبها في بحث مدى صحة الالتزامات التعاقدية بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية لﻷمم المتحدة. |
Un representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría asistió a la tercera reunión del Grupo de Contacto para escuchar esas preguntas. | UN | وحضر ممثل عن مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة الاجتماع الثالث لفريق الاتصال من أجل الاستماع إلى تلك التساؤلات. |
La información correspondiente a 2004 se ha tomado del sitio en la Web sobre tratados multilaterales de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. | UN | وأخذت المعلومات المتعلقة بعام 2004 من موقع المعاهدات المتعددة الأطراف على الشبكة العالمية التابع لمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة. |
Tomamos nota de las contribuciones del Departamento de Asuntos de Desarme y de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, así como del Organismo Internacional de Energía Atómica, a la redacción del texto de un tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | ونحيط علما بإسهامات إدارة شؤون نزع السلاح ومكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة وبإسهامات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في صياغة نص معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
II. RESPUESTA de la Oficina de Asuntos Jurídicos de LAS NACIONES UNIDAS 3 - 4 3 | UN | ثانياً - رد إدارة الشؤون القانونية التابعة للأمم المتحدة 3-4 3 |
El 1º de febrero de 2006 la secretaría envió al Secretario General un memorando en que lo invitaba a comunicarle la opinión de su oficina y el 30 de marzo de 2006 la secretaría recibió la respuesta de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. | UN | وأرسلت الأمانة مذكرة مؤرخة 1 شباط/فبراير 2006 إلى الأمين العام تدعوه فيها إلى إبلاغ الأمانة بآراء مكتبه، وتلقت الأمانة في 30 آذار/مارس 2006 رداً من إدارة الشؤون القانونية التابعة للأمم المتحدة. |
También se solicitó en las fases finales la opinión de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. | UN | وفي المراحل الأخيرة طُلبت أيضا آراء مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة. |
Conforme a la petición de la Presidencia de la Unión Europea, la respuesta de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas se pone a disposición de la CP como anexo I del presente documento. | UN | وحسبما طلبت رئاسة الاتحاد الأوروبي، أُرسل الرد الوارد من مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية إلى مؤتمر الأطراف، وهو وارد في المرفق الأول بهذه الوثيقة. |