"de la oficina del coordinador de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمكتب منسق
        
    • من مكتب منسق
        
    • التي يقوم بها مكتب منسق الأمم
        
    • لمكتب تنسيق
        
    • مكتب منسق أمن
        
    • في مكتب منسق
        
    • مكتب منسِّق
        
    Solamente reflejan la participación de las Naciones Unidas en los gastos de la presente estructura de la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وهي لا تعكس سوى حصة الأمم المتحدة من تكاليف الهيكل الحالي لمكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    El incremento propuesto se debe en gran medida a las necesidades adicionales de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas. UN أما الزيادة المقترحة فتعزى بدرجة كبيرة إلى الاحتياجات الإضافية لمكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن.
    Participación del ACNUR en los costos de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas para 2005 relativos a la protección y la seguridad sobre el terreno UN مشاركة المفوضية في التكاليف المتعلقة بالسلامة والأمن في الميدان لمكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في عام 2005
    Los oficiales de información sobre minas formarán parte de la Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas, pero estarían situados en el mismo lugar que las comisarías de la Fuerza Internacional de Policía en diversos lugares del país. UN وسيظل ضباط المعلومات المتعلقة باﻷلغام كجزء من مكتب منسق اﻷمم المتحدة، ولكنهم سوف يشاطرون قوة عمل الشرطة الدولية مكاتبها في جميع أنحاء البلد.
    i) Cuando sea posible, los gobiernos proporcionarán, una vez recibidos los llamamientos unificados de la Oficina del Coordinador de la Asistencia Humanitaria, una indicación y los compromisos de las contribuciones previstas a los programas de emergencia durante el año; UN ' ١ ' توفر الحكومات، قدر اﻹمكان، مؤشرا والتزاما في وقت مبكر بالتبرعات المقررة للبرامج الطارئة للسنة، لدى استلامها للنداءات الموحدة من مكتب منسق المساعدة اﻹنسانية؛
    Esto incluye el establecimiento de nuevas oficinas en Mosul, Kirkuk, Hillah y Basra; el personal de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios prestó apoyo a la amplia gama de actividades de coordinación de la Oficina del Coordinador de la Ayuda Humanitaria. UN وشمل هذا إنشاء مكاتب جديدة في الموصل وكركوك والحلة والبصرة، إضافة إلى قيام موظفي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدعم طائفة واسعة من أنشطة التنسيق التي يقوم بها مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق.
    15. La reducción de los recursos solicitados para asuntos políticos puede atribuirse, entre otras cosas, a la eliminación de las actividades relacionadas con el apartheid y a la propuesta eliminación de la Oficina del Coordinador de la Asistencia para la Reconstrucción y el Desarrollo del Líbano. UN ١٥ - والموارد المطلوبة للشؤون السياسية تمثل انخفاضا يعزى، في جملة أمور، الى إنهاء اﻷنشطة المتصلة بالفصل العنصري واﻹغلاق المقترح لمكتب تنسيق المساعدة في تعمير لبنان وتنميته.
    28.15 Para el bienio 1996-1997 se propone un crédito destinado a la parte que deben sufragar las Naciones Unidas de los gastos de: a) seguro de vida por lugares de destino peligrosos; y b) el personal de la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ٨٢-٥١ وفيما يتعلق بالفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، يُقترح إدراج مبلغ لحصة اﻷمم المتحدة في تكاليف: )أ( تغطية مراكز العمل الخطرة؛ التأمين؛ )ب( وموظفي مكتب منسق أمن اﻷمم المتحدة.
    La dependencia de observación geográfica de la Oficina del Coordinador de Actividades Humanitarias de las Naciones Unidas en el Iraq reunirá y consolidará toda la información pertinente respecto de la entrega, el almacenamiento y la distribución de productos a nivel de las gobernaciones y de los distritos, según proceda. UN وستقوم وحدة المراقبة الجغرافية في مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية بجمع وتوحيد جميع المعلومات المناسبة المتعلقة بتسليم السلع وخزنها وتوزيعها على مستوى المحافظات، وعلى مستوى القضاءات حسب الاقتضاء.
    La UNIKOM siguió vigilando las actividades portuarias en la zona desmilitarizada, colaborando según proceda con equipos de la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas en el Iraq que trabajan en esa zona. UN وواصلت البعثة رصد اﻷنشطة المرفئية في المنطقة المجردة من السلاح، بالتعاون حسب الاقتضاء مع اﻷفرقة العاملة في المنطقة، التابعة لمكتب منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في العراق.
    El Comité reitera su petición a la Secretaría de que en el próximo informe exponga cómo se utiliza la capacidad adicional de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتجدد اللجنة طلبها بأن تخبر الأمانة العامة اللجنة في تقريرها المقبل عن كيفية استفادتها من القدرة المعززة لمكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    Se ha calculado que esos gastos ascenderán a 5.439.100 dólares y comprenderán los gastos relacionados y no relacionados con puestos de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad propiamente dicha, la Oficina Ejecutiva y la Dependencia de Control del Estrés; UN وتشمل الوظائف والاحتياجات غير المتصلة بالوظائف لمكتب منسق شؤون الأمن الذي سينشأ عما قريب والمكتب التنفيذي ووحدة السيطرة على الإجهاد؛
    En consecuencia, los recursos relacionados con las actividades de seguridad sobre el terreno de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas constituirán el componente de seguridad sobre el terreno de la nueva Dirección. UN وبناء على ذلك، ستشكل الموارد المتصلة بأنشطة الأمن الميدانية المخصصة لمكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن عنصر الأمن الميداني للمديرية الجديدة.
    41. La respuesta coordinada ante la situación de emergencia producida en el sur del Líbano y el Beqa ' a occidental fue uno de los principales logros de la Oficina del Coordinador de UNARDOL. UN ٤١ - وكانت الاستجابة المنسقة للحالة الطارئة التي حدثت في جنوب لبنان وغرب البقاع إنجازا كبيرا لمكتب منسق برنامج المساعدة.
    b) 1.400 dólares por concepto de atenciones sociales para atender las necesidades que se deriven de las actividades oficiales de la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad; UN )ب( ٤٠٠ ١ دولار للضيافة، لتغطية الاحتياجات الناشئة عن اﻷنشطة الرسمية لمكتب منسق أمن اﻷمم المتحدة؛
    i) Cuando sea posible, los gobiernos proporcionarán, una vez recibidos los llamamientos unificados de la Oficina del Coordinador de la Asistencia Humanitaria, una indicación y los compromisos de las contribuciones previstas a los programas de emergencia durante el año; UN ' ١ ' توفر الحكومات، قدر اﻹمكان، مؤشرا والتزاما في وقت مبكر بالتبرعات المقررة للبرامج الطارئة للسنة، لدى استلامها للنداءات الموحدة من مكتب منسق المساعدة اﻹنسانية؛
    La delegación también se reunió con la Comisión Reguladora de la Energía Nuclear, un órgano regulador independiente, y con funcionarios de la Oficina del Coordinador de Armas de Destrucción en Masa de la Oficina Ejecutiva del Presidente. UN واجتمع الوفد أيضا مع هيئة تنظيم الشؤون النووية، وهي هيئة تنظيمية مستقلة، ومع مسؤولين من مكتب منسق شؤون أسلحة الدمار الشامل في المكتب التنفيذي للرئيس.
    El Comité Internacional de Rescate, OXFAM, World Vision International y el Servicio Luterano Mundial de la Federación Luterana Mundial, conjuntamente con múltiples organizaciones no gubernamentales nacionales, ejecutaron y realizaron los proyectos de transición con fondos recibidos de la Oficina del Coordinador de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas. UN وأنجزت لجنة الانقاذ الدولية، ومنظمة أوكسفام، والمنظمة الدولية للرؤية العالمية والخدمة اللوثرية العالمية التابعة للاتحاد اللوثري العالمي، بالاقتران مع العديد من المنظمات غير الحكومية الوطنية، ونفذت مشاريع انتقالية بتمويل من مكتب منسق مساعدات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية.
    Estos auditores han examinado las actividades de la Oficina del Coordinador de la Ayuda Humanitaria para el Iraq y han establecido contactos con otros organismos y programas de las Naciones Unidas que ejecutan actividades financiadas con arreglo a los procedimientos estipulados en la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad. UN وقام مراجعا الحسابات هذان باستعراض الأنشطة التي يقوم بها مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق والاتصال بوكالات الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى التي تقوم بتنفيذ الأنشطة الممولة بموجب قرار مجلس الأمن 986 (1995) في العراق.
    Para responder a ellas creó el cargo de Coordinador de las Naciones Unidas para el Socorro en Casos de Desastre, que llevó a la creación de la Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas para el Socorro en Casos de Desastre, precursora de la actual Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). UN وللتصدي لها، أوجد منصب منسـق الأمم المتحدة لعمليات الإغاثة في حالات الكوارث، الذي أدى إلى إنشاء مكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، الذي شكل الأساس لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الحالي.
    28.20 Las necesidades de 610.100 dólares corresponden a los sueldos y los gastos comunes de personal de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas (un D-1, un P-3 y dos puestos del cuadro de servicios generales). UN ٢٨-٢٠ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ١٠٠ ٦١٠ دولار تتصل بالمرتبات والتكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بموظفي مكتب منسق أمن اﻷمم المتحدة )وظيفة برتبة مد - ١، ووظيفة برتبة ف - ٣، ووظيفتان من فئة الخدمات العامة(.
    En el Afganistán, apoya la labor del funcionario encargado de los derechos humanos dentro de la Oficina del Coordinador de Actividades Humanitarias. UN أما في أفغانستان فتقدم المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدعم للعمل الذي يقوم به موظف حقوق الإنسان في مكتب منسق الشؤون الإنسانية.
    Sin embargo, resulta desconcertante la omisión de convertir los 58 puestos de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios y la negativa a proporcionar una financiación más generosa para personal temporario general. UN ومع ذلك فالفشل في تحويل 58 وظيفة في مكتب منسِّق الأمن ممولة من موارد من خارج الميزانية، ورفض توفير أموال أكثر سخاءً للمساعدة المؤقتة العامة أمران محيِّران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more