"de la omc sobre facilitación" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير
        
    • منظمة التجارة العالمية المتعلق بتيسير
        
    • منظمة التجارة العالمية المتعلقة بتيسير
        
    • المتعلقة بتيسير التجارة
        
    Expectativas del sector privado con respecto a las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio UN توقعات القطاع الخاص من مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة
    Situación de las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio UN حالة مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة
    Los conocimientos especializados de la UNCTAD debían también utilizarse en relación con la iniciativa Asistencia para el Comercio, las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio y las iniciativas Sur-Sur. UN وينبغي أيضاً استخدام الخبرة الفنية للأونكتاد فيما يتصل بمبادرة المعونة من أجل التجارة، ومفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة، والمبادرات المتعلقة بالتعاون بين الجنوب والجنوب.
    Las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio eran una oportunidad única para que los países en desarrollo sin litoral siguieran promoviendo su programa de transporte de tránsito y participaran más activamente en el comercio internacional. UN وتعد مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة فرصة فريدة من نوعها للبلدان النامية غير الساحلية لزيادة دفع برنامجها في مجال النقل العابر قدماً والمشاركة بمزيد من الفعالية في التجارة الدولية.
    La conclusión del Acuerdo de la OMC sobre facilitación del Comercio fue un logro importante y representa una oportunidad importante para los países en desarrollo sin litoral. UN وقد شكل إبرام اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بتيسير التجارة إنجازاً كبيراً وهو يمثل فرصة هامة للبلدان النامية غير الساحلية.
    39. Más recientemente, en el contexto de las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio ha aparecido otro modelo de mecanismo consultivo: el grupo de apoyo o equipo de tareas de negociación de la facilitación del comercio. UN 39- ونشأ مؤخراً نموذج أخر لآلية تشاورية في سياق مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بتيسير التجارة: فريق أو فرقة عمل دعم مفاوضات تيسير التجارة.
    La primera era la creación y el funcionamiento sostenible de comités nacionales de facilitación del comercio, en consonancia con la sección III del Acuerdo de la OMC sobre facilitación del comercio. UN ويتمثل المجال الأول في إنشاء لجان وطنية لتيسير التجارة وتشغيل هذه اللجان بصورة مستدامة، تمشياً مع الفرع الثالث من اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    Por lo tanto, subrayamos la importancia de que los países en desarrollo sin litoral participen de forma activa y concertada en las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio. UN وعليه، فإننا نشدد على أهمية مشاركة البلدان النامية غير الساحلية بشكل حيوي ومتضافر في المفاوضات التي تجريها منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    También se han iniciado actividades, con financiación del Gobierno de Suecia, para promover la participación de los PMA y otros países en desarrollo en las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio. UN وبدأت جهود أيضاً، بتمويل من حكومة السويد، لتعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    Dos sesiones de intercambio de ideas para las delegaciones de Ginebra acerca de los temas que se abordaban en las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio. UN جلستان لطرح الأفكار بشأن المسائل المطروحة للنقاش في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة لفائدة الوفود العاملة في جنيف.
    Actividades de colaboración entre la OECO y la UNCTAD para apoyar a los países miembros de la OECO para que participen más activamente en las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio. UN التعاون فيما بين منظمة دول شرق البحر الكاريبي والأونكتاد لدعم البلدان الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي في المشاركة بمزيد من الفعالية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    A. La dimensión multilateral: avance en las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio UN ألف - البعد المتعدد الأطراف: التقدم المحرز في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة
    La conclusión con éxito de las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio garantizaría que las dificultades de los países en desarrollo para aplicar las normas, y los progresos en su aplicación, siguieran siendo objeto del escrutinio público y centrando su atención. UN ومن شأن نجاح مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة أن يضمن استمرار تدقيق الجمهور وانتباهه فيما يتعلق بالتقدم المحرز في التنفيذ والتحديات التي تواجه البلدان النامية.
    Solían ser costosas, y se preguntó en qué medida iniciativas como las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio se ocuparían de esta importante cuestión. UN فهذه الاستثمارات مكلِفة في الغالب، والأمر يتعلق بمعرفة مدى تناول هذه المسألة المهمة في المبادرات من قبيل مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    En 2005, la UNCTAD organizó y copatrocinó nueve seminarios regionales, celebró dos mesas redondas para delegados que trabajan en Ginebra y brindó apoyo a varias reuniones nacionales y regionales relacionadas con las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio. UN وفي عام 2005، نظم الأونكتاد وشارك في رعاية تسع حلقات عمل إقليمية، واستضاف اجتماعي مائدة مستديرة للمندوبين الموجودين في جنيف، وساند العديد من الأحداث الوطنية والإقليمية الأخرى المتعلقة بالمفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    El desarrollo efectivo de la capacidad para cumplir las obligaciones que imponen las normas de la OMC sobre facilitación del comercio debería verse como el único camino para que los miembros en desarrollo de la organización se beneficien al máximo de las medidas acordadas de facilitación del comercio y para que la norma correspondiente contribuya eficazmente a fomentar el comercio internacional. UN وينبغي النظر إلى التطور الفعلي للقدرة على تنفيذ الالتزامات بقواعد منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة بوصفها السبيل الوحيد أمام البلدان النامية الأعضاء للاستفادة كلياً من تدابير تيسير التجارة المتفق عليها ولكي تكون القاعدة فعالة في تعزيز التجارة الدولية.
    En la formulación de esos criterios deberían tenerse en cuenta la estrategia comercial nacional y los requisitos de comercio y transporte internacionales, tales como los dimanantes del Marco Normativo para Asegurar y Facilitar el Comercio Global de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) y los posibles compromisos resultantes de las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio. UN وينبغي أن تراعى في وضع هذه النُهج، الاستراتيجية التجارية الوطنية ومتطلبات التجارة والنقل الدوليين، كالمتطلبات المنبثقة عن إطار المعايير المتعلقة بتأمين وتيسير التجارة العالمية الذي وضعته المنظمة الجمركية العالمية، والالتزامات الممكنة الناتجة عن مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة؛
    En 2006, la UNCTAD organizó y copatrocinó diez seminarios regionales, celebró dos mesas redondas para delegados que trabajan en Ginebra y brindó apoyo a varias reuniones nacionales y regionales relacionadas con las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio. UN وفي عام 2006، نظَّم الأونكتاد وشارك في رعاية عشر حلقات عمل إقليمية، واستضاف اجتماعي مائدة مستديرة للمندوبين الموجودين في جنيف، ووفَّر الدعم للعديد من الأنشطة الوطنية والإقليمية الأخرى المتعلقة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    14. En 2005, la UNCTAD puso en marcha una serie de proyectos de asistencia técnica para ayudar a los países africanos a participar de forma más activa en las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio. UN 14- نفذ الأونكتاد في عام 2005 سلسلة من مشاريع المساعدة التقنية لدعم البلدان الأفريقية على المشاركة بأكثر نشاط في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    Además, el representante de la Federación de Rusia indicó que, en lo que se refiere a cuestiones relacionadas con el tránsito, debían respetarse los instrumentos de derecho internacional disponibles, incluido el Tratado sobre la Carta de la Energía, el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (artículo V) y el Acuerdo de la OMC sobre facilitación del Comercio (artículo 11). UN وعلاوة على ذلك، أشار الاتحاد الروسي إلى أنه ينبغي، فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بالمرور العابر، احترام صكوك القانون الدولي المتاحة، بما في ذلك معاهدة ميثاق الطاقة، والاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (المادة 5)، واتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بتيسير التجارة (المادة 11).
    42. Por lo que respecta a la aplicación del resultado de las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio, se recordó que en el anexo D del " paquete de julio " se disponía que los PMA y otros países en desarrollo no estarían obligados a aplicar las medidas que no se correspondieran con sus capacidades. UN 42- وفيما يتعلق بتنفيذ نتائج مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بتيسير التجارة، أشير إلى أن المرفق " دال " من " حزمة تموز/يوليه " ينص على عدم اضطرار أقل البلدان نمواً وبلدان نامية أخرى لتنفيذ تدابير لا تتناسب مع قدراتها التنفيذية.
    Negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio 22 - 27 10 UN المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة في منظمة التجارة العالمية 9

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more