"de la onudi y el pnud" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين اليونيدو واليونديب
        
    • من اليونيدو والبرنامج
        
    La delegación del Afganistán también expresa su beneplácito por el programa de la ONUDI y el PNUD para el desarrollo del sector privado. UN ويرحب وفده أيضا بالبرنامج المشترك بين اليونيدو واليونديب لتنمية القطاع الخاص.
    Como parte integral de ese proceso, se reforzará la cooperación con el PNUD en el marco del programa conjunto de la ONUDI y el PNUD para el desarrollo del sector privado; UN وكجزء لا يتجزأ من هذه العملية، من المتوقع تعزيز التعاون مع اليونديب في إطار البرنامج المشترك بين اليونيدو واليونديب لتنمية القطاع الخاص؛
    Uganda tiene interés en participar en los proyectos piloto encuadrados en el programa conjunto de cooperación de la ONUDI y el PNUD en la esfera del desarrollo del sector privado. UN ويتطلّع بلده إلى المشاركة في المشاريع الرائدة المتعلقة بالبرنامج المشترك للتعاون على تنمية القطاع الخاص بين اليونيدو واليونديب.
    El orador confía en que el Acuerdo de Cooperación de la ONUDI y el PNUD aumente la presencia de la ONUDI sobre el terreno y se traduzca en una colaboración más estrecha entre ambos organismos. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد اتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو واليونديب على زيادة حضور اليونيدو في الميدان وأن يؤدي إلى تعاون أوثق بين الوكالتين.
    Se celebraron dos reuniones de información, en Viena y Nueva York respectivamente, para dar a conocer a los órganos rectores de la ONUDI y el PNUD, los progresos realizados en la evaluación y recibir sus observaciones. UN وعقدت جلستان إعلاميتان على التوالي، في كل من فيينا ونيويورك، لإعلام الهيئات التشريعية في كل من اليونيدو والبرنامج بالتقدّم المحرز في عملية التقييم، وللحصول على ردود مستفاد منها.
    Acoge con satisfacción los avances en la aplicación del marco complementario para programas conjuntos de cooperación técnica de la ONUDI y el PNUD en la esfera del desarrollo del sector privado, y espera que también se amplíe la cooperación en este ámbito. UN ورحبت بالتقدم المحرز في تنفيذ الإطار الخاص بوضع برامج تعاون تقني مشتركة بين اليونيدو واليونديب بشأن تنمية القطاع الخاص، وأعربت عن أملها في أن يتسع أيضا نطاق التعاون في هذا المجال.
    III. Establecimiento del grupo de tareas conjunto de la ONUDI y el PNUD UN ثالثا- إنشاء فرقة العمل المشتركة بين اليونيدو واليونديب
    58. En 2006, el equipo conjunto de evaluación de la ONUDI y el PNUD examinó la aplicación del Acuerdo de cooperación y el Marco para el desarrollo del sector privado convenidos por ambos organismos. UN 58- وفي عام 2006، درس فريق التقييم المشترك بين اليونيدو واليونديب تنفيذ اتفاق التعاون بينهما وإطار تنمية القطاع الخاص.
    En la respuesta conjunta del personal directivo de la ONUDI y el PNUD se expresó que para que el Acuerdo arrojara todos los resultados previstos era necesario adoptar varias medidas. UN وبغية ضمان أن يحقق الاتفاق كل ما يمكن تحقيقه منه، اتُفق في رد الإدارة المشترك بين اليونيدو واليونديب على الحاجة إلى عدد من الإجراءات.
    En algunos casos, a fin de lograr mayores sinergias y seguir fomentando las operaciones conjuntas de la ONUDI y el PNUD, se estudiará también la posibilidad de establecer oficinas o centros técnicos regionales conjuntos de la ONUDI y el PNUD. UN وسيجري، في بعض الحالات، القيام أيضا باستكشاف إمكانية إنشاء مراكز/مكاتب تقنية إقليمية مشتركة بين اليونيدو واليونديب بغية إحراز قدر أكبر من التعاضد وزيادة تحسين العمليات المشتركة بينهما.
    Este " marco para programas conjuntos de cooperación técnica de la ONUDI y el PNUD en la esfera del desarrollo del sector privado " fue firmado también por el Director General el 23 de septiembre de 2004 y distribuido entre los Estados Miembros el 27 de septiembre siguiente. UN ووقّع المدير العام على هذا " الإطار المتعلق بوضع برامج تعاون تقني مشتركة بين اليونيدو واليونديب بشأن تنمية القطاع الخاص " في 23 أيلول/سبتمبر 2004 وعُمّم على الدول الأعضاء في 27 أيلول/سبتمبر 2004.
    ii) Estableciera sin demora el grupo de tareas conjunto de la ONUDI y el PNUD encargado de elaborar las modalidades de acción para la aplicación futura del Acuerdo, incluidas las cuestiones financieras, de gestión, evaluación y supervisión; UN `2` يسارع إلى إنشاء فرقة عاملة مشتركة (بين اليونيدو واليونديب) تكون مسؤولة عن صوغ طرائق عملية من أجل تنفيذ الاتفاق في المستقبل، وأن يشمل ذلك المسائل المالية والإدارية والتقييمية والمتعلقة بالرصد؛
    111. El Sr. Luetkenhorst (Jefe de Gabinete) dice que la Secretaría atribuye máxima prioridad a la próxima evaluación conjunta de la ONUDI y el PNUD. UN 111- السيد لويتكنهورست (رئيس الديوان): قال إن الأمانة تولي أعلى أولوية للتقييم المنتظر المشترك بين اليونيدو واليونديب.
    Entre las recomendaciones de la evaluación conjunta se hallaba la creación de un grupo de tareas conjunto integrado por representantes de la ONUDI y el PNUD que se ocupase de elaborar un conjunto de modalidades de acción para orientar la aplicación futura del Acuerdo, incluidas las cuestiones relativas a la financiación, la gestión, la evaluación y el seguimiento. UN وكان من بين توصيات التقييم المشترك إنشاء فرقة عمل مشتركة بين اليونيدو واليونديب تكون مسؤولة عن صوغ طرائق عملية لتنفيذ الاتفاق في المستقبل، وأن يشمل ذلك المسائل المالية والإدارية والتقييمية والمتعلقة بالرصد.
    94. La delegación sudafricana acoge con beneplácito la labor del Grupo de tareas conjunto de la ONUDI y el PNUD creado recientemente con el fin de armonizar la aplicación del Acuerdo de Cooperación en cuestión. UN 94- وأعرب عن ترحيب وفده بعمل فرقة العمل المشتركة بين اليونيدو واليونديب والمنشأة حديثا والتي تهدف إلى مواءمة تنفيذ اتفاق التعاون ذي الصلة.
    En tal ocasión, el 23 de septiembre de 2004 se firmaron el acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD, y el marco complementario para programas conjuntos de cooperación técnica de la ONUDI y el PNUD en la esfera del desarrollo del sector privado. UN وفي تلك المناسبة، تم التوقيع، في 23 أيلول/ سبتمبر 2004، على اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب، وكذلك على الإطار التكميلي لوضع برامج تعاون تقني مشتركة بين اليونيدو واليونديب بشأن تنمية القطاع الخاص.
    22. Toma nota con satisfacción de la iniciativa de la ONUDI y el PNUD encaminada a impulsar el desarrollo del sector privado mediante el aumento de la presencia de la Organización sobre el terreno, que a largo plazo complementará las actividades conjuntas de cooperación y propiciará una mayor sinergia. UN 22- ولاحظ مع الارتياح المبادرة المشتركة بين اليونيدو واليونديب من أجل تعزيز تنمية القطاع الخاص وذلك بزيادة وجود المنظمة في الميدان، الذي سوف يؤدي في الأجل الطويل إلى تكملة أنشطة التعاون المشترك ويكفل المزيد من التآزر.
    Noruega está satisfecha también con los esfuerzos realizados para aplicar el " Marco complementario para programas conjuntos de cooperación técnica de la ONUDI y el PNUD en la esfera del desarrollo del sector privado " y, tras poner de manifiesto la respuesta aparentemente positiva de los interesados, dice que espera que el proceso tenga los resultados deseados. UN وتشعر النرويج بالسرور كذلك إزاء الجهود المبذولة لتنفيذ " الإطار التكميلي لوضع برامج تعاون تقني مشتركة بين اليونيدو واليونديب بشأن تنمية القطاع الخاص " . وإذ تلاحظ أن المعلومات المرتجعة الواردة من أصحاب المصالح تبدو إيجابية، تأمل في أن تُسفر هذه العملية عن النتائج المرجّوة.
    a) Mantener una colaboración constante respecto del establecimiento y funcionamiento de suboficinas de la ONUDI, como se expuso en la respuesta conjunta de las administraciones superiores de la ONUDI y el PNUD presentada en el documento IDB.32/14. UN (أ) مواصلة التعاون على إنشاء مكاتب اليونيدو المصغّرة وتشغيلها على النحو المذكور في ردّ الإدارة المشترك بين اليونيدو واليونديب الوارد في الوثيقة IDB.32/14.
    En la reunión del grupo de tareas conjunto de la ONUDI y el PNUD celebrada el 20 de abril de 2007 en Viena, el equipo de la Subdivisión de Fomento del Sector Privado de la ONUDI acordó aportar información, a más tardar a finales de agosto de 2007, sobre la labor que realiza la Organización en la esfera del desarrollo del sector privado, con el fin de contribuir al proceso de definición de la estrategia conexa del PNUD. UN وخلال اجتماع فرقة العمل المشتركة بين اليونيدو واليونديب في فيينا، في 20 نيسان/أبريل 2007، اتفق فريق اليونيدو لتنمية القطاع الخاص على تقديم مساهمة بحلول آب/أغسطس 2007 تتعلق بالعمل الذي تضطلع به اليونيدو في ميدان تنمية القطاع الخاص، لتدرج في عملية استراتيجية اليونديب لتنمية القطاع الخاص.
    Sin embargo, el Acuerdo puede tener repercusiones más allá de los límites de la ONUDI y el PNUD como posible modelo de arreglos para dar acogida a organismos de las Naciones Unidas que no están representados sobre el terreno. UN إلاّ أن هذا الاتفاق قد ينطوي على إرهاصات تتجاوز نطاق كل من اليونيدو والبرنامج باعتباره نموذجا ممكناً لترتيبات الاستضافة تتّبعه وكالات الأمم المتحدة التي ليس لديها تمثيل ميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more