"de la opción" - Translation from Spanish to Arabic

    • خيار
        
    • من الخيار
        
    • للخيار
        
    • لخيار
        
    • في الخيار
        
    • عن الخيار
        
    • بالخيار
        
    • التي يمكن أن ينطوي عليها الأخذ بخيار
        
    • على الخيار
        
    • في إطار الخيار
        
    • من هذا الخيار
        
    • من البديل
        
    • كان الخيار
        
    • الخيار ١
        
    • بشأن الخيار
        
    La elección de la opción de política adecuada es aún más importante para los PMA. UN وإن انتقاء خيار السياسة العامة المناسب يتسم بأهمية أكبر، بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً.
    Consciente de la opción de incluir nuevas sustancias en el Protocolo de Montreal, UN وإذ يضع في اعتباره خيار إدراج مواد جديدة في بروتوكول مونتريال،
    La finalidad de la opción prevista en virtud del párrafo 2 no se limita, sin embargo, a evitar la apatridia, problema que podría resolverse sobre la base del párrafo 2 del artículo 11. UN بيد أن الغرض من الخيار المنصوص عليه في الفقرة 2 لا يقتصر على تفادي انعدام الجنسية، الذي هو مشكلة يمكن حلّها بالاستناد إلى الفقرة 2 من المادة 11.
    4. El párrafo 2 de la opción 1 debe ser revisado de la siguiente manera: UN ٤ - ينبغي تنقيح الفقرة ٢ من الخيار ١ ليصبح نصها كالتالي :
    El índice variaría en función de la opción elegida y de la población en un momento dado, tal como se muestra en el cuadro 6 infra. UN ومن شأن النسبة أن تتنوع تبعا للخيار المعتمد وعدد الموظفين في نقطة زمنية ما، على النحو الذي يدلل عليه الجدول 6 أدناه.
    Es precisamente la elección de la opción cero, que Francia fue la primera en hacer, la que da sentido a la firma de ese tratado. UN وهذا اختيار لخيار الصفر، وهو ما اختارته فرنسا أولا، الذي يعطي معناه كاملا بتوقيع معاهدة من هذا القبيل.
    Así, el párrafo 2 del artículo 13 del proyecto dispone que los interesados no podrán ser privados arbitrariamente de la opción a que pudieran tener derecho de conformidad con un tratado o con las leyes de un Estado interesado. UN وبالتالي، فإن الفقرة ٢ من المادة ١٣ تنص على أنه لا يجوز حرمان اﻷشخاص المعنيين من حقهم في الخيار الذي كان سيخول لهم وفقا لمعاهدة أو تشريع لدولة من الدول المعنية.
    Consciente de la opción de incluir nuevas sustancias en el Protocolo de Montreal, UN وإذ يضع في اعتباره خيار إدراج مواد جديدة في بروتوكول مونتريال،
    Actuando a partir de la opción para una paz duradera y la disposición a resolver todas las cuestiones pendientes mediante negociaciones y acuerdos, UN إنطلاقا من خيار السلم الدائم واستعدادنا لحل جميع المسائل المعلقة، بالتفاوض والاتفاق،
    Se consolidaría finalmente de ese modo la opción de paz y perderían entonces los partidarios de la opción de la guerra el argumento final para insistir en ella. UN وبذلك يُعزز خيار السلم في النهاية، بينما يخسر دعاة خيار الحرب آخر حجة تدعو إلى الاصرار عليه.
    El Canadá es un firme partidario de la opción de la energía nuclear, que para muchos países es un componente importante de una mezcla de suministro energético sostenible. UN وكندا تؤيد خيار الطاقة النووية بقوة. وهو عنصر هــام لتنــوع اﻹمـداد المستدام للطاقة في الكثير من البلدان.
    En esa recomendación se hace hincapié en la necesidad de ir más allá de la opción militar que, aunque sea necesaria, no es la única solución. UN وهي تؤكد الحاجة إلى النظر أبعد من الخيار العسكري، فمع كونه ضروريا، إلا أنه ليس الحل الوحيد.
    La variante 1 de la opción 2 preveía que, cuando no hubiera mayoría, el laudo fuera dictado únicamente por el árbitro presidente. UN أما البديل 1 من الخيار 2 فينص على أن يصدر رئيس المحكّمين وحده قرار التحكيم في حال عدم وجود أغلبية.
    Se pidió a la Secretaría que propusiera una versión revisada de la variante 1 de la opción 2 que tuviera en cuenta las deliberaciones mencionadas. UN وطُلب إلى الأمانة أن تقترح صيغة منقّحة للبديل 1 من الخيار 2، تأخذ بعين الاعتبار ما جرى من مناقشات.
    Esta opción, por lo tanto, combina las ventajas de la opción 1 y la opción 2. UN وهكذا سيجمع هذا الخيار بين مزايا كل من الخيار 1 والخيار 2.
    Esta decisión se fundó en la profunda convicción de nuestro pueblo en la moralidad de la opción no nuclear y no fue resultado de ninguna presión externa. UN وقد استند هذا القرار إلى إيمان شعبنا العميق بالطابع اﻷخلاقي للخيار غير النووي ولم ينتج عن أية ضغوط خارجية.
    En las recomendaciones se tienen en cuenta también los aspectos jurídicos de la opción. UN وتأخذ التوصيات في الحسبان الجوانب القانونية للخيار أيضا.
    Si deseamos asegurar el respeto de la opción cero, estos medios resultan necesarios. UN وهذه الوسائل ضرورية إذا ما أردنا التأكد من الامتثال لخيار عدم إجراء أية تجارب على الاطلاق.
    Una delegación sugirió que se incluyera en el texto de la opción 1 el principio de la aplicación mutatis mutandis, que figuraba en la opción 2. UN ورأى أحد الوفود أن مبدأ الانطباق مع ما يقتضيه الحال من تغييرات ، المجسد في الخيار ٢ ، ينبغي أن يدرج في نص الخيار ١ .
    Entretanto, se aplazaría todo examen ulterior de la opción de una secretaría completamente independiente. UN وتؤجل اللجنة في تلك اﻷثناء إجراء أي دراسة عن الخيار الممكن المتصل بإقامة أمانة مستقلة تماما.
    Lo más importante de la opción preferencial por los pobres es definir qué no es. TED وأهمّ ما يتعلق بالخيار التفضيلي للفقراء، أنه ليس
    99. La UNCTAD deberá proseguir su trabajo en el marco de la Iniciativa de biocombustibles procurando ampliar al máximo los beneficios en materia de comercio y desarrollo para los países en desarrollo y los países con economías en transición, y al mismo tiempo reduciendo al mínimo los posibles aspectos ambientales y sociales negativos de la opción de los biocombustibles. UN 99- ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله في إطار مبادرة الوقود الأحيائي، وأن يسعى جاهداً إلى تحقيق أقصى قدر من الفوائد التجارية والإنمائية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مع التقليل إلى أدنى حد من الجوانب البيئية والاجتماعية الضارة التي يمكن أن ينطوي عليها الأخذ بخيار الوقود الأحيائي.
    El número y los lugares de destino y la posible presencia de enlace humanitario dependerían de la opción que se eligiera. UN وسيتوقف عدد مراكز عمل وجود الاتصال الإنساني المحتمل على الخيار الذي يتم انتقاؤه.
    Las tres propuestas pueden considerarse variantes de la opción C del informe arriba mencionado. UN ويمكن اعتبار هذه المقترحات كلها خيارات فرعية في إطار الخيار جيم المعروض في التقرير المذكور أعلاه.
    Opción 1 En las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, la mayoría de las delegaciones propugnaron la supresión de esta opción, mientras que una delegación propuso que se mantuviera en el texto el párrafo 1 de la opción. UN التجـريم الخيار ١في المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، حبذت أغلبية الوفود حذف هذا الخيار، بينما اقترح أحد الوفود اﻹبقاء على الفقرة ١ من هذا الخيار.
    d) [Igual que el apartado c) de la opción 3 del documento JIGE(IX)/2, pág. 13]; o UN )د( ]كما يرد في )ج( من البديل ٣ في JIGE(IX)/2، الصفحة ٢١[؛
    Independientemente de la opción que se seleccionara, seguirían desarrollándose esfuerzos para promover la reconciliación nacional y la creación y el restablecimiento de instituciones. UN على أن تستمر الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة وبناء المؤسسات أيا كان الخيار.
    Antes de fines de 2012 se elaborará un estudio de viabilidad y un calendario de aplicación de la opción preferida. UN وسيتم قبل نهاية عام 2012، إعداد دراسة حالة تجارية بشأن الخيار المفضل والوقت المحدد لتنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more