Esos conocimientos debían traducirse en respuestas apropiadas en el marco de la planificación económica, la planificación industrial y la planificación de la ordenación de los recursos naturales. | UN | فيلزم ترجمة هذه المعرفة إلى إجابات مناسبة في التخطيط الاقتصادي، وفي التخطيط الصناعي، وفي تخطيط إدارة الموارد الطبيعية. |
Un solo informe menciona las cuestiones de la deuda y los programas para su reducción, que podrían asociarse a proyectos de mejoras de la ordenación de los recursos naturales. | UN | ويشير تقرير واحد فقط إلى مسائل الاستدانة وبرامج الحد من الديون الممكن إلحاقها بتدابير تحسين إدارة الموارد الطبيعية. |
Los proyectos facilitan enfoques intersectoriales y participativos para la planificación de la ordenación de los recursos naturales y la aplicación a escala del ecosistema. | UN | وتيسر المشاريع النهج المشتركة بين القطاعات والتشاركية لتخطيط وتنفيذ إدارة الموارد الطبيعية على نطاق نظام إيكولوجي. |
El Servicio de Instituciones Rurales y Participación tiene por objeto principal atender a las instituciones locales tradicionales encargadas de la ordenación de los recursos naturales y la prevención de desastres. | UN | وتُعد المؤسسات المحلية العرفية ﻹدارة الموارد الطبيعية ومنع الكوارث كذلك أساسا دائرة المؤسسات الريفية المشاركة. |
El sector de las empresas mineras pequeñas y artesanales es un punto de entrada para las actividades del Fondo encaminadas a promover un enfoque integrado y multidisciplinario de la ordenación de los recursos naturales. | UN | ٥٤ - ويمثل قطاع التعدين التقليدي الصغير الحجم نقطة الدخول بالنسبة للصندوق لتعزيز نهج متكامل ومتعدد التخصصات ﻹدارة الموارد الطبيعية. |
Veinticinco centros estatales de aplicaciones de la teleobservación coordinan y ejecutan programas nacionales en apoyo de la ordenación de los recursos naturales y el desarrollo sostenible. | UN | وثمة خمسة وعشرون مركزا حكوميا لتطبيقات الاستشعار عن بعد تتولى تنسيق وتنفيذ برامج وطنية لدعم عمليتي ادارة الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة . |
Ayudar a los países en desarrollo a comprender mejor el aspecto económico de la ordenación de los recursos naturales y aprender a elaborar estrategias de crecimiento sostenible. | UN | مساعدة البلدان النامية على تحقيق فهم أفضل لاقتصاديات إدارة الموارد الطبيعية وكيفية وضع استراتيجيات النمو المستدام. |
Asimismo, es necesario alentar a las organizaciones comunitarias a que asuman más responsabilidad respecto de la ordenación de los recursos naturales. | UN | ومن الضروري أيضا تشجيع المنظمات الأهلية لكي تضطلع بمزيد من المسؤولية عن إدارة الموارد الطبيعية. |
La CESPAP promoverá también las tecnologías de la información, en particular los sistemas de información geográfica y la teleobservación en la esfera de la ordenación de los recursos naturales y la vigilancia del medio ambiente. | UN | كما ستشجع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تكنولوجيات المعلومات، ولا سيما الاستشعار من بعد ونظم المعلومات الجغرافية في مجال إدارة الموارد الطبيعية والرصد البيئي. |
Cooperan en el campo de la ordenación de los recursos naturales. | UN | التعاون في إدارة الموارد الطبيعية. |
El aspecto central debería ser la promoción del comercio y las inversiones, tomando como base la posible sinergia existente entre la liberalización del comercio, las reformas económicas y la mejora de la ordenación de los recursos naturales y el medio ambiente. | UN | وينبغي في هذا المضمار التركيز على تعزيز التجارة والاستثمار والاعتماد على التفاعل الممكن بين عمليات تحرير التجارة والاصلاح الاقتصادي وتحسين إدارة الموارد الطبيعية والبيئة. |
Habida cuenta de la importancia de la ordenación de los recursos naturales del río Cauto, se elaboró un proyecto para hacer frente a los problemas de la degradación de las tierras de esta cuenca fluvial, como una actividad encaminada a ejecutar el PAN de Cuba. | UN | ونظراً لأهمية إدارة الموارد الطبيعية لمنطقة نهر كاوتو، فقد أُعد مشروع يتناول مسائل تدهور الأراضي في حوض هذا النهر في سياق جهد يرمي إلى تنفيذ برنامج العمل الوطني لكوبا. |
ii) Aumento del número de funcionarios nacionales que participan en actividades normativas en la esfera de la ordenación de los recursos naturales y la infraestructura y se benefician de los servicios de capacitación de la CEPAL. | UN | `2 ' تزايد عدد الموظفين الوطنيين المشاركين في الأنشطة التنظيمية المضطلع بها في ميدان إدارة الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية، والمستفيدين من الخدمات التدريبية التي تقدمها اللجنة. |
El Presidente recordó a los delegados que la labor que habían realizado en las esferas de la telemedicina, la educación y la potenciación de la toma de decisiones respecto de la ordenación de los recursos naturales, entre ellos los recursos hídricos, así como de la mitigación de los desastres naturales, era una demostración del empeño con que actuaba la Comisión. | UN | وذكّر الرئيس المندوبين بأن عملهم في مجالات الصحة عن بعد والتعليم وتعزيز اتخاذ القرارات في مجالي إدارة الموارد الطبيعية كالمياه والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية يبرهن على التزام اللجنة. |
La secretaría del Foro colaboró en esta reunión, en particular en el debate acerca de la ordenación de los recursos naturales y la utilización de los bosques en la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. | UN | وشاركت أمانة المنتدى بتعاون في هذا الاجتماع، ولا سيما في النقاش الذي دار بشأن إدارة الموارد الطبيعية والغابات في حالات الصراع وبناء السلام. |
Los comités tienen por objeto institucionalizar el intercambio de información y la coordinación entre los principales organismos responsables de la ordenación de los recursos naturales y del cambio climático. | UN | وقد تم تصميم اللجان لإضفاء الطابع المؤسسي على تبادل المعلومات والتنسيق فيما بين اللجان الرئيسية المسؤولة عن إدارة الموارد الطبيعية وتغير المناخ. |
En el caso de los pequeños Estados insulares en desarrollo que han alcanzado altas tasas de matrícula en los niveles primario y secundario, deben adoptarse medidas para fortalecer la educación superior, incluso en las esferas especializadas de la ordenación de los recursos naturales y ambientales. | UN | وبالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي حققت معدلات قيد مرتفعة في مستويي التعليم الابتدائي والثانوي، يتعيﱠن عليها زيادة جهودها لتطوير التعليم العالي، بما في ذلك في الميادين المخصصة ﻹدارة الموارد الطبيعية والبيئية. |
Se pretendía descubrir la manera en que los problemas ambientales que sufrían las comunidades afectaban concretamente a la mujer y, de forma más general, hacer un análisis desglosado por sexo del aspecto social de la ordenación de los recursos naturales en las esferas de estudio, con especial referencia a las consecuencias que entrañaba para la relación entre el cambio ambiental y el crecimiento demográfico. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي في التوصل إلى كيفية تأثر المرأة على وجه التحديد بالمشاكل البيئية التي تتعرض لها المجتمعات المحلية، وبصفة أعم وضع تحليل للديناميات الاجتماعية ﻹدارة الموارد الطبيعية في المناطق المشمولة بالدراسة يضع الفروق بين الجنسين في الاعتبار، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى اﻵثار المترتبة بالنسبة للصلة بين التغير البيئي والنمو السكاني. |
Un importante elemento dentro de su mandato será seguir al servicio del sistema del PNUD para promover sus actividades contra la sequía y desertificación, específicamente, contribuyendo a la ejecución de la iniciativa CAPACIDAD 21 y la integración de la ordenación de los recursos naturales en los programas por países. | UN | وستظل من العناصر الهامة لوظائفه مواصلة خدمة شبكة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بغية تعزيز أنشطة البرنامج الانمائي المتصلة بالجفاف والتصحر، لا سيما عن طريق الاسهام بتنفيذ " بناء القدرات للقرن ٢١ " وإدماج ادارة الموارد الطبيعية في البرامج القطرية. |