"de la otan en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الناتو في
        
    • منظمة حلف شمال الأطلسي في
        
    • لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في
        
    • التابعة للناتو في
        
    • التابعة لمنظمة حلف الأطلسي في
        
    • حلف شمال الأطلنطي في
        
    • الحلف في
        
    • للحلف في
        
    • عن حلف الناتو بشأن
        
    • قوات حلف شمال الأطلسي
        
    La tensión se mantuvo alta en la República Srpska por la continuación de la inestabilidad política y la acción de la OTAN en la República Federativa de Yugoslavia. UN ولا تزال حدة التوتر في جمهورية صربسكا مرتفعة بسبب استمرار حالة عدم الاستقرار السياسي وبسبب التدابير التي اتخذها حلف الناتو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Tanto el cuartel general de la OTAN en Sarajevo como la EUFOR serán los sucesores legales de la Fuerza de Estabilización (SFOR) para el cumplimiento de sus misiones. UN وسيكون كلا مقر الناتو في سراييفو وقوة الاتحاد الأوروبي الخلفين الشرعيين لقوة تحقيق الاستقرار في وفائهما بمهامهما.
    ACCIÓN MILITAR de la OTAN en YUGOSLAVIA UN العمـل العسكري الذي تقوم به منظمة حلف شمال الأطلسي في يوغوسلافيا
    A los ejercicios siguieron los que realizaron las fuerzas conjuntas de la OTAN en los Mares Egeo y Negro y el Mediterráneo Oriental, con la participación de unos 70 buques de guerra. UN وأعقبت هذه المناورات المناورات المشتركة لقوات منظمة حلف شمال الأطلسي في بحر ايجه والبحر الأسود وفي شرق البحر الأبيض المتوسط بمشاركة ما يزيد عن 70 بارجة حربية.
    Durante un cierto tiempo prestó servicios en una base de la OTAN en la República Federal de Alemania. UN وخدم لفترة معينة في قاعدة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في ألمانيا.
    :: Las Fuerzas Armadas de Albania continúan participando en la operación de la Fuerza de Estabilización (SFOR) de la OTAN en Bosnia. UN :: تواصل القوات المسلحة الألبانية المشاركة في عملية قوة تحقيق الاستقرار التابعة للناتو في البوسنة.
    La Misión de Capacitación de la OTAN en el Afganistán sigue creando centros de capacitación a fin de aumentar el tamaño de la Policía Nacional y desarrollar la capacidad para profesionalizar a la fuerza. UN وما تزال البعثة التدريبية التابعة لمنظمة حلف الأطلسي في أفغانستان تعمل على تطوير مواقع للتدريب من أجل زيادة حجم الشرطة الوطنية الأفغانية، وتطوير القدرة على ترسيخ الأهلية المهنية لقوة الشرطة.
    Entonces, ¿por qué la apoyó Blair? Parte de la respuesta se remonta a la primera gran aventura de política exterior de Blair, la intervención de la OTAN en Kosovo en 1999. News-Commentary ما الذي دفع بلير إذاً إلى دعم هذه الحرب؟ يكمن جزء من الإجابة على هذا السؤال في أول مغامرة ضخمة خاضها بلير في عالم السياسة الخارجية، ألا وهي تدخل حلف شمال الأطلنطي في كوسوفو في العام 1999.
    El Enviado Especial también permanecerá en estrecho contacto con la sede de la OTAN en Bruselas. UN كما سيـبقى المبعوث الخاص على اتصال وثيق مع مقر الناتو في بروكسل.
    Los mandos del Ejército y la Misión de Capacitación de la OTAN en el Afganistán están estudiando estos resultados con el fin de extraer conclusiones. UN وتقوم قيادة الجيش وبعثة التدريب التابعة لمنظمة حلف الناتو في أفغانستان بدراسة هذه النتائج لاستخلاص ما يمكن من الدروس المستفادة منها.
    Al mismo tiempo, la presencia de tropas de la OTAN en Europa Oriental está aumentando. UN ويجري في الوقت نفسه حشد قوات الناتو في أوروبا الشرقية.
    El Centro también es la Jefatura de Departamento de la OTAN para las Cuestiones de Género en las Operaciones Militares y, en esas funciones, certifica todos los ejercicios de capacitación de la OTAN en la zona. UN كما أن المركز هو الإدارة الرئيسية المسؤولة عن مراعاة الشؤون الجنسانية في العمليات العسكرية على صعيد منظمة الناتو، إذ يتولى التصديق على جميع برامج التدريب التي تقدمها الناتو في هذا المجال.
    Las autorizaciones señaladas en el presente párrafo no incluyen las actividades de los Contratistas de la OTAN que no estén relacionadas con la presencia de las Fuerzas de la OTAN en el Afganistán. UN ولا تغطي التفويضات الواردة في هذه الفقرة أنشطة المتعاقدين مع الناتو غير المتصلة بتواجد قوات الناتو في أفغانستان.
    También sugirió que Bosnia y Herzegovina fuera más allá de la Asociación para la Defensa y se comprometiese explícitamente a llegar a ser miembro de la OTAN en el futuro. UN كما اقترحت أن تتطلع البوسنة والهرسك إلى ما وراء الشراكة من أجل السلام وتتعهد بالتزام واضح بالانضمام إلى عضوية منظمة حلف شمال الأطلسي في المستقبل.
    Mukhran fue asesinado por la causa de la paz, mientras servía a las fuerzas de la OTAN en la peligrosa provincia de Helmand y en el Afganistán. UN قتل موخران من أجل السلام، وأثناء الخدمة إلى جانب قوات منظمة حلف شمال الأطلسي في مقاطعة هلمند الخطيرة بأفغانستان.
    Entretanto, las disposiciones fundamentales del Tratado FCE adaptado deberán, a nuestro juicio, ser acordadas antes de que se celebre la cumbre de la OTAN en Washington. UN وفي انتظار ذلك، ينبغي في رأينا أن يتفق على الأحكام الرئيسية لمعاهدة القوى التقليدية في أوروبا المكيفة قبل انعقاد مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي في واشنطن.
    La Fiscal ha mantenido sus tradicionales relaciones de trabajo con los funcionarios de la OTAN en el Cuartel General Supremo de las Potencias Aliadas en Europa (SHAPE) y ha insistido enérgicamente en la detención de los acusados de alto nivel. UN وواصلت المدعية العامة علاقات العمل الوطيدة مع مسؤولي منظمة حلف شمال الأطلسي في مقر القيادة العليا للقوات المتحالفة في أوروبا، وألحت بشدة على إلقاء القبض على المتهمين الذين يشغلون مناصب رفيعة.
    Es importante que las acciones de las fuerzas aéreas de la OTAN en Croacia y Bosnia no resulten desproporcionadas con las violaciones ni inadecuadas a la situación y que no conduzcan a un mayor aumento de la confrontación. UN ومن المهم كفالة ألا تكون أعمال القوة الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في كرواتيا والبوسنة غير متناسبة مع حجم الانتهاكات، وغير ملائمة للحالة، كما ينبغي ألا تترتب عليها زيادة تصعيد المواجهة.
    El nuevo plan de estudios de la Academia de Oficiales Afganos, recientemente elaborado de forma conjunta con la Misión de Capacitación de la OTAN en el Afganistán y el Grupo Asesor del Ministerio de Defensa, prevé dedicar 23 horas a esta cuestión. UN ويعتزم المنهج التعليمي الذي وُضع مؤخرا لأكاديمية الضباط الأفغان، بالتعاون مع بعثة التدريب التابعة للناتو في أفغانستان، والفريق الاستشاري الوزاري بوزارة الدفاع، تخصيصَ 23 ساعة لهذه المسألة.
    La Junta está integrada por los jefes del Centro de Formación de la Policía Nacional, la Misión de Policía de la Unión Europea, el Equipo de proyectos de la Policía de Alemania y la Misión de Capacitación de la OTAN en el Afganistán. UN ويتألف المجلس من رؤساء مركز تدريب الشرطة الوطنية الأفغانية، وبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، وفريق مشاريع الشرطة الألمانية، والبعثة التدريبية التابعة لمنظمة حلف الأطلسي في أفغانستان.
    Entre los temas que debatirán los líderes de la OTAN en Turquía la próxima semana se encuentra cómo reformar el mundo islámico. Tanto el Presidente Bush como la Unión Europea han propuesto atrevidas iniciativas de democratización para la región. News-Commentary في الأسبوع القادم يجتمع زعماء منظمة حلف شمال الأطلنطي في تركيا لمناقشة عدة مواضيع. ومن بين هذه المواضيع تأتي مسألة كيفية إصلاح العالم الإسلامي. ولقد اقترح الرئيس بوش والاتحاد الأوروبي مبادرات جريئة لتحويل المنطقة إلى الديمقراطية. ولكن تُرى هل تنجح مثل هذه المبادرات؟
    Es fundamental crear esos equipos, puesto que la capacitación y el equipamiento del Ejército son actividades fundamentales de la OTAN en el Afganistán. UN ويمثل تشكيل هذه الأفرقة عاملا حاسما إذ أن تدريب الجيش الوطني الأفغاني وتجهيزه يشكّلان حجر الزاوية لأنشطة الحلف في أفغانستان.
    Al mismo tiempo, la constante y prolongada adhesión de la OTAN al futuro desarrollo de Bosnia y Herzegovina estuvo marcado por la inauguración de una nueva sede de la OTAN en Sarajevo. UN وفي الوقت نفسه، تبدى التزام حلف الناتو المستمر على المدى البعيد بتنمية البوسنة والهرسك في المستقبل في افتتاح مقر جديد للحلف في سراييفو.
    Las fuerzas serbias continúan violando las disposiciones del ultimátum de la OTAN en Gorazde. UN وتواصل قوات الصرب انتهاكها ﻷحكام الانذار النهائي الصادر عن حلف الناتو بشأن غوراجدا.
    Ahora, 25 años y 500 mil millones de dólares después, unos 100.000 soldados de la OTAN, en su mayoría estadounidenses, están a punto de abandonar Afganistán, con gran parte del país aún en control de los talibanes. Al mismo tiempo, después de nueve años de frustraciones, EE. News-Commentary والآن، بعد خمسة وعشرين عاما، وإنفاق نحو خمسمائة مليار دولار، تستعد قوات حلف شمال الأطلسي التي يبلغ قوامها مائة ألف جندي، أغلبهم من الأميركيين، لمغادرة أفغانستان، في حين لا تزال حركة طالبان تسيطر على أغلب أنحائها. ومن ناحية أخرى، سحبت الولايات المتحدة نحو مائة وخمسين ألف جندي من العراق، بعد تسع سنوات من الإحباط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more