"de la oua en" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظمة الوحدة اﻻفريقية في
        
    • لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في
        
    • منظمة الوحدة الأفريقية في
        
    • لمنظمة الوحدة اﻻفريقية في
        
    • التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية في
        
    • التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • منظمة الوحدة اﻷفريقية على
        
    • الوحدة اﻷفريقية بشأن
        
    • في منظمة الوحدة الأفريقية
        
    • الوحدة اﻻفريقية بشأن
        
    • التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • لمنظمة الوحدة اﻷفريقية على
        
    • لمنظمة الوحدة اﻻفريقية المعنية
        
    • من موظفي منظمة الوحدة اﻷفريقية في
        
    • منظمة الوحدة الأفريقية إلى
        
    En este proceso es fundamental el papel de la OUA en la esfera de la armonización y ejecución de estrategias, que necesita un mayor fortalecimiento. UN والعنصر الحيوي في هذه العملية هو دور منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنسيق السياسات وتنفيذها، وهو دور لا يزال يحتاج إلى تدعيم.
    Se prevé la organización de una reunión de donantes y una reunión de mesa redonda en beneficio de la OUA en el futuro cercano. UN ومن المعتزم تنظيم اجتماع للمانحين واجتماع مائدة مستديرة من أجل منظمة الوحدة اﻷفريقية في المستقبل القريب.
    El proyecto de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos para Burundi se está aplicando en cooperación con la Misión de Observadores de la OUA en ese país. UN ويجري تنفيذ مشروع التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان لبروندي بالتعاون مع بعثة المراقبين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في ذلك البلد.
    La creciente asociación entre las Naciones Unidas y la OUA es un hecho laudable, que consideramos realizará contribuciones positivas al fortalecimiento de la capacidad institucional y operacional de la OUA en todas las esferas. UN والشراكة المتزايدة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية تطور جدير بالثناء، ونعتقد أنه سيسهم إسهاما إيجابيا فــي تعزيز القــدرة المؤسسية والعملية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في جميع الميادين.
    Seguimos comprometidos a apoyar los esfuerzos de la OUA en la búsqueda de la paz. UN ونحن نظل ملتزمين بدعم جهود منظمة الوحدة الأفريقية في السعي إلى السلام.
    Participación de la OUA en actividades organizadas por el Departamento y en colaboración con otras entidades UN مشاركة منظمة الوحدة اﻷفريقية في أنشطة نظمتها أو شاركت في تنظيمها اﻹدارة
    Se invitó a asistir a esa reunión a mi Representante Especial, al Enviado Especial de la Unión Europea, Aldo Ajello, y al representante de la OUA en Burundi, Léandre Bassolé. UN وقد دعي إلى حضور ذلك الاجتماع ممثلي الخاص، وألدو أخيو، المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي، ولينادر باسوليه، ممثل منظمة الوحدة اﻷفريقية في بوروندي.
    En ese contexto, los niños de Etiopía formularon una declaración sobre el Día del Niño Africano en una sesión parlamentaria celebrada el 17 de junio en la sede de la OUA en Addis Abeba. UN ومما اتفق مع ذلك أن أطفالا اثيوبيين قد حضروا في ١٧ حزيران/يونيه دورة برلمانية في مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية في أديس أبابا وأصدروا إعلان اﻷطفال بمناسبة يوم الطفل اﻷفريقي.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo sigue siendo la responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, aunque en algunas situaciones puede estar justificada la participación de la OUA en misiones concretas de mantenimiento de la paz y de observación. UN إن المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن في العالم، تقع على عاتق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ولو أنه قد توجد في بعض الحالات دواع لاشتــــراك منظمة الوحدة اﻷفريقية في بعثات معينة لصون السلم والمراقبة.
    A juicio de mi delegación, el proyecto de resolución que examina el Consejo de Seguridad en modo alguno pretende usurpar el papel y la autoridad de la OUA en este asunto. UN ويفهم وفد بلدي أن مشروع القرار المعروض على مجلس اﻷمن لا يستهدف إطلاقا مصادرة دور وسلطة منظمة الوحدة اﻷفريقية في هذه المسألة.
    Por consiguiente, mi delegación insta al sistema de las Naciones Unidas a que fortalezca las capacidades institucionales y operacionales de la OUA en las esferas de la investigación, la recolección, el análisis y la diseminación de información. UN لذلك يحث وفد بلــدي منظومة اﻷمــم المتحدة على تعزيز القدرات المؤسسية والعملية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجالات البحث وجمع المعلومات والتحليل والنشر.
    El Departamento y la Oficina del Observador Permanente de la OUA en Nueva York también se hallan en contacto y celebran consultas periódicas. UN ٦ - وهناك أيضا اتصالات ومشاورات مستمرة فيما بين اﻹدارة ومكتب المراقب الدائم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في نيويورك.
    La CEPA procurará la participación activa de la OUA en estos cursos prácticos y seminarios. UN وستسعى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا إلى المشاركة الفعالة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في حلقات العمل والحلقات الدراسية المشار إليها.
    El PNUFID y la Organización de la Unidad Africana han concertado un acuerdo encaminado a fortalecer la capacidad institucional de la OUA en la esfera de la lucha contra la droga. UN ويهدف اتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة الوحدة اﻷفريقية الذي تم التوقيع عليه، إلى تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في ميدان مكافحة المخدرات.
    En el seminario celebrado bajo la égida de la OUA en 1998 en Addis Abeba se mencionaron de manera específica los Principios Rectores. UN وقد خُصَّ بالذكر الحلقة الدراسية المعقودة تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية في أديس أبابا في عام 1998.
    Etiopía considera que la guerra ha concluido y lo que se requiere ahora es lograr un arreglo bajo los auspicios de la OUA en Argelia. UN وهي ترى أن الحرب قد انتهت وأن المطلوب الآن هو إيجاد تسوية برعاية منظمة الوحدة الأفريقية في الجزائر.
    Decisión relativa a la participación de los Estados miembros de la OUA en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información UN مقرر بشأن مشاركة الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية في القمة العالمية بشأن المجتمع الإعلامي
    Reiterando su enérgico apoyo a las actividades realizadas por la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) para cumplir su mandato, y a las realizadas por la Misión de Enlace de la OUA en Etiopía-Eritrea (OLMEE), UN وإذ يعيد تأكيد تأييده القوي للدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ الولاية الموكولة إليها، وكذا بعثة الاتصال التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية في إثيوبيا وإريتريا،
    El Órgano Central examinó el informe de la delegación de alto nivel de la OUA en relación con la controversia entre Etiopía y Eritrea. UN نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    Con tal fin, mi delegación considera que debe prestarse más atención a la cooperación entre las dos organizaciones con miras a realzar la capacidad de la OUA en materia de prevención, gestión y solución de conflictos. UN ومن أجل تحقيق هذا الغرض، يعتقد وفد بلادي أنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للتعاون بين المنظمتين بغرض تعزيز قدرة منظمة الوحدة اﻷفريقية على منع الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    Dieron un importante paso en ese sentido al designar Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y de la OUA en la región de los Grandes Lagos al Sr. Mohammed Sahnoun y posteriormente decidieron ampliar su mandato para que quedara incluido el Congo. UN وقد اتخذا خطوة هامة في هذا السبيل عندما عينا السيد محمد سحنون ممثلا خاصا لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن منطقة البحيرات الكبرى، ثم وافقا في وقت لاحق على توسيع نطاق ولايته لتشمل الكونغو أيضا.
    De conformidad con esa solicitud, se invitó al Representante a que presentara los Principios Rectores a la Comisión de Refugiados de la OUA en su 30° período de sesiones, en junio de 1999. UN ٢٥ - ووفقا لهذا الطلب، دعي ممثل اﻷمين العام إلى تقديم المبادئ التوجيهية إلى اللجنة المعنية باللاجئين التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في دورتها الثلاثين المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    En junio de 1998 se creó el sitio de la OUA en la Internet y, junto con el programa sobre el establecimiento de la CEA, se ha diseñado una infraestructura de apoyo a la información. UN فأنشئ موقع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية على الشبكة العالمية في حزيران/يونيه ١٩٩٨، وتم تصميم هيكل للدعم اﻹعلامي بمشاركة برنامج إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    La OMS ha patrocinado la participación de un funcionario de categoría superior de la OUA en el curso oficial internacional de preparación para casos de emergencia y gestión de crisis, organizado conjuntamente por la OMS y la Universidad de Ginebra para el período de sesiones de 1996. UN ومولت منظمة الصحة العالمية مشاركة موظف كبير من موظفي منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورة الدبلوما الدولية في استعدادات الطوارئ والتحكم في اﻷزمات التي نظمتها منظمة الصحة العالمية مع جامعة جنيف لدورة عام ١٩٩٦.
    :: Participó como miembro de la delegación de la OUA en varias conferencias internacionales; UN :: المشاركة في عضوية وفود منظمة الوحدة الأفريقية إلى عدة مؤتمرات دولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more