"de la oua para la prevención" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع
        
    • منظمة الوحدة اﻻفريقية لمنع
        
    En este sentido, reafirmamos nuestro apoyo al mecanismo de la OUA para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África y a su Órgano Central. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد تأييدنا ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وادارتها وحلها، وكذلك لجهازها المركزي.
    La Declaración de El Cairo de 1993 estableció el objetivo principal del mecanismo de la OUA para la prevención, gestión y solución de los conflictos en África. UN ولقد حدد إعلان القاهرة لعام ١٩٩٣ الهدف الرئيسي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات في أفريقيا وإدارتها وحلها.
    El Centro se vería sumamente beneficiado si coordinase sus actividades con las de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y emprendiese actividades complementarias de las del mecanismo de la OUA para la prevención, gestión y solución de los conflictos. UN وستعود على المركز فائدة كبيرة إذا ما نسق أنشطته مع أنشطة منظمة الوحدة اﻷفــريقية وشارك في أنشطة تكمل أنشطة آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات في أفريقيا وإدارتها وحلها.
    El Mecanismo de la OUA para la prevención, Gestión y Solución de Conflictos requiere más apoyo político y financiero por parte de los países africanos y la comunidad internacional. UN وهناك حاجة لمزيد من الدعم السياسي والمالي من الحكومات اﻷفريقية والمجتمع الدولي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات والسيطرة عليها وتسويتها.
    Enfrentados a todos los peligros generados por estos conflictos, es necesario recordar que los africanos establecieron el mecanismo de la OUA para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. UN وفي مواجهــــة جميع اﻷخطار الناجمة عن جميع هذه النزاعات، أنشأ اﻷفارقة آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وحلها في أفريقيا.
    Nigeria cree que no hay iniciativa, por muy bien intencionada que sea, que pueda tener éxito en la solución de los conflictos si no se la discute y se la adopta en el marco del Órgano Central del mecanismo de la OUA para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. UN وترى نيجيريا أنه لا يمكن ﻷية مبادرة، مهما حسنت نواياها أن تنجح في حسم الصراعات إن لم تناقش وإن لم تعتمد داخل إطار آلية الجهاز الرئيسي في منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها.
    Al respecto, las Naciones Unidas deben esforzarse para ampliar, en términos concretos, su asistencia al mecanismo de la OUA para la prevención, la gestión y la solución de conflictos en África. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسعى اﻷمم المتحدة إلى إسداء مساعدتها، بشكل ملموس، إلى آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وحلها.
    Los objetivos del proyecto son contribuir al funcionamiento eficaz del mecanismo de la OUA para la prevención, gestión y solución de conflictos mediante el desarrollo de recursos humanos y mejores sistemas de información. UN وتتمثل أهداف المشروع في اﻹسهام في التشغيل الفعال ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها، من خلال تنمية الموارد البشرية وتعزيز نظم المعلومات.
    También estaban presentes en la reunión el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos de la OUA, Sr. Daniel Antonio, que había encabezado dos misiones de la OUA al Sudán en cumplimiento del mandato que le había dado el Órgano Central del mecanismo de la OUA para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos. UN وحضر الاجتماع أيضا اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية بمنظمة الوحدة اﻷفريقية، دانييل انطونيو، الذي قاد بعثتين من منظمة الوحدة اﻷفريقية الى السودان تنفيذا للمهمة التي أسندها اليه الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها.
    El 11 de noviembre, el Órgano Central del mecanismo de la OUA para la prevención, el control y la resolución de conflictos, integrado por 17 miembros, se reunió en Addis Abeba para discutir la crisis. UN ١٦ - وفي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر، اجتمع في أديس أبابا الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها، لمناقشة اﻷزمة.
    i) Seguir de cerca las deliberaciones del Mecanismo de la OUA para la prevención, gestión y resolución de conflictos e informar a la Sede sobre iniciativas políticas de interés para las Naciones Unidas examinadas por el Mecanismo; UN " ' ١ ' أن يتابع عن كثب مداولات آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها، ويحيط المقر علما بالمبادرات السياسية التي تهم اﻷمم المتحدة والتي تناقشها هذه اﻵلية؛
    i) Seguir de cerca las deliberaciones del Mecanismo de la OUA para la prevención, gestión y solución de conflictos e informar a la Sede sobre iniciativas políticas de interés para las Naciones Unidas examinadas por el Mecanismo; UN " ' ١ ' المتابعة الوثيقة للمداولات الدائرة بشأن آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها وتقديم النصح للمقر بشأن المبادرات السياسية التي تهم اﻷمم المتحدة وتناقشها اﻵلية؛
    La perseverancia de África en la búsqueda de la diplomacia preventiva, el mantenimiento y la consolidación de la paz, incluida la consolidación de la paz después de los conflictos, se expresa de manera clara mediante los esfuerzos del Órgano Central del mecanismo de la OUA para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África y el Centro para la Prevención de Conflictos de la OUA. UN إن مواظبة أفريقيا على توخي الدبلوماسية الوقائية والحفاظ على السلام وبناء السلام، بما في ذلك بناء السلام بعد انتهاء الصراع، أمر تبلوره جهود الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها، وجهود شعبة منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات.
    La donación de 3 millones de dólares efectuada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) con el fin de fomentar la capacidad del mecanismo de la OUA para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África beneficiará a la organización al fortalecer su capacidad financiera para llevar a cabo los proyectos señalados en esta esfera. UN أما إسهام برنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي بمبلغ ٣ مليارات من الدولارات في بناء القدرات في آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها، فإن المنظمة ستستفيد منه ﻷنــه يعزز قدرتها المالية على تنفيذ مشاريعها المزمعــة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more