"de la pandemia del" - Translation from Spanish to Arabic

    • وباء فيروس
        
    • لوباء فيروس
        
    • جائحة فيروس
        
    • لجائحة فيروس
        
    • من وباء
        
    • لانتشار وباء
        
    • ووباء فيروس
        
    • على وباء
        
    • آفة فيروس
        
    • التي وصل إليها استفحال الوباء
        
    • عن وباء
        
    • عن جائحة
        
    • بوباء فيروس
        
    • من انتشار وباء
        
    Las repercusiones de la pandemia del VIH/SIDA sobre los niños son devastadoras. UN إن آثار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال مروعة.
    La repercusión de la pandemia del VIH/SIDA sigue siendo un desafío, y añade una presión mayor a la prestación de servicios de salud. UN كذلك ما زال تأثير وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل مشكلة، وهو يفرض مزيدا من الضغط على تقديم الرعاية الصحية.
    27. A los trastornos políticos, económicos y ecológicos del decenio se agregó el espectro de la pandemia del virus de la inmunodeficiencia humana (VIH). UN ٢٧ - ويضاف إلى الاضطرابات السياسية والاقتصادية والايكولوجية التي يشهدها العقد شبح وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Una esfera en la que se han hecho avances es la del tratamiento de la pandemia del VIH/SIDA. UN ومن المجالات التي قُطعت فيها أشواط بعيدة التصدي لوباء فيروس الإيدز.
    En el examen de la pandemia del VIH/SIDA realizado anteriormente se indicó el extraordinario peligro que ésta representaba no sólo para la población de África sino también para las posibilidades generales de desarrollo del continente. UN 236 - ومن المناقشة السابقة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تبيَّـن حجم الخطر الهائل الذي يشكله، ليس فقط بالنسبة للأفراد في أفريقيا، وإنما أيضا بالنسبة لمستقبل التنمية في القارة بأسرها.
    Las delegaciones de países de África, en particular, expresaron su alarma ante los efectos de la pandemia del VIH/SIDA y el creciente número de huérfanos a consecuencia del SIDA, e instaron a que el UNICEF prestara más asistencia en esa esfera. UN وأعربت الوفود الافريقية بوجه خاص عن انزعاجها من تأثير جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وتزايد عدد يتامى اﻹيدز، وحثت اليونيسيف على تقديم مزيد من المساعدات في هذا المجال.
    La intensificación de la pandemia del VIH/SIDA en muchas partes del mundo constituye una nueva carga para millones de personas. UN ١١ - وأضاف انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في أرجاء كثيرة من العالم عبئا جديدا على عواتق ملايين الناس.
    El rápido avance de la pandemia del VIH/SIDA, particularmente en el mundo en desarrollo, ha tenido devastadoras consecuencias para la mujer. UN 44 - وقد كان لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بسرعة، وبخاصة في العالم النامي، أثر مدمر على المرأة.
    El rápido avance de la pandemia del VIH/SIDA, particularmente en el mundo en desarrollo, ha tenido devastadoras consecuencias para la mujer. UN 44 - وقد كان لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بسرعة، وبخاصة في العالم النامي، أثر مدمر على المرأة.
    Objetivo: Ayudar a África a aumentar su capacidad para hacer frente a la propagación de la pandemia del VIH/SIDA y otras enfermedades infecciosas UN الهدف: مساعدة أفريقيا على بناء قدرتها على التصدي لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى
    Unimos nuestras manos y nuestras voces a las de nuestros hermanos y hermanas del Caribe en la valiente lucha contra el flagelo de la pandemia del VIH/SIDA. UN إننا نشبك أيدينا مع بعض ونرفع الأصوات مع أخواننا وأخواتنا في منطقة الكاريبي حيث نكافح وبشجاعة ضد ويل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    a) El rápido avance de la pandemia del VIH/SIDA, en particular en los países en desarrollo, ha tenido consecuencias devastadoras para las mujeres. UN (أ) إن سرعة انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا سيما في البلدان النامية، كان له أثر مدمر على المرأة.
    La celebración de dicho período extraordinario de sesiones reflejó el hecho de que el mundo reconoce las graves repercusiones de la pandemia del VIH/SIDA. UN وقد أبرزت تلك الدورة الاستثنائية الإدراك العالمي للآثار الخطيرة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Comisión de Población y Desarrollo examinó cuestiones relativas a la salud reproductiva y las repercusiones demográficas de la pandemia del VIH/SIDA. UN 26 - واستعرضت لجنة السكان والتنمية مسائل الصحة الإنجابية والآثار الديمغرافية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El poblado de Nyumbani es una comunidad autónoma que presta servicios a huérfanos y ancianos abandonados por la generación que perdió la vida a causa de la pandemia del VIH. UN وقرية نيومباني هي مجتمع محلي ذاتي الإعالة يقدم الخدمات إلى اليتامى والمسنين الذين خلفهم وراءه الجيل الضائع لوباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Un aspecto preocupante de la pandemia del VIH es el número de países que penalizan a las personas de las que se presume hayan infectado a otros con el VIH o los hayan expuesto a la posibilidad de infectarse. UN ويتمثل أحد الأبعاد المثيرة للقلق لوباء فيروس نقص المناعة البشرية في عدد البلدان التي تجرم الأشخاص الذين يعتقد أنهم نقلوا فيروس نقص المناعة البشرية أو عرضوا آخرين للإصابة به.
    La rápida expansión de la pandemia del VIH/SIDA se está abriendo camino a través de sociedades enteras, cebándose especialmente en los grupos de población más pobres y débiles. UN 19 - وانتشار جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بسرعة يعصف بمجتمعات بكاملها، ويوجه أشد ضرباته إهلاكا إلى أفقر وأضعف الفئات.
    Por tanto, los bajos niveles de pruebas en los países en desarrollo no nos permiten conocer la situación real de la pandemia del VIH/SIDA. UN ولذلك، فإن معدلات الفحص المنخفضة في البلدان النامية لا تسمح لنا بالتعرف على الوضع الحقيقي لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En las primeras etapas de la pandemia del SIDA, el número de mujeres infectadas no era elevado; en cambio, actualmente asciende a unos 8 millones. UN ففي المرحلة اﻷولى من وباء اﻹيدز، لم تصب النساء بهذا المرض بأعداد كبيرة؛ بيد أنه أصبح يوجد اﻵن ٨ ملايين امرأة مصابة.
    Millones de niños que se han quedado huérfanos a consecuencia de los conflictos armados en África y de la pandemia del SIDA sufren física y mentalmente. UN والملايين من الأطفال الذين تحوّلوا إلى أيتام بفعل الصراعات المسلحة في أفريقيا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يعانون بدنيا وذهنيا.
    Entre ellos figuraban la reducción de la pobreza a la mitad, la erradicación de la pandemia del SIDA y la universalización de la enseñanza primaria. UN ومن هذه الأهداف تخفيض معدلات الفقر إلى النصف، والقضاء على وباء الإيدز، وإتاحة التعليم الابتدائي للجميع.
    Estas cargas se han hecho más pesadas a causa de la pandemia del VIH/SIDA, especialmente para las mujeres mayores, y en particular en los países en desarrollo. UN وقد ازداد ذلك العبء بسبب آفة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، خصوصا فيما يتعلق بالمسنات، ولا سيما في البلدان النامية.
    Sin embargo, en vista del alcance de la pandemia del VIH/SIDA, se consideró que la reducción del 25% establecida como meta era demasiado modesta. UN ورأى أنه في ضوء الأبعاد التي وصل إليها استفحال الوباء فإن هدف خفضه بنسبة 25 في المائة هدف متواضع للغاية.
    Este grupo es en buena medida el resultado de la pandemia del VIH/SIDA, así como de los desplazamientos causados por los conflictos civiles, las guerras, la sequía y las inundaciones. UN وقد نجمت هذه المجموعة أساسا عن وباء الإيدز، وكذلك عن النزوح الناتج عن النزاع الأهلي والحروب والجفاف والفيضانات.
    En Río se habló muy poco de la pandemia del SIDA. UN ففي ريو، قليلا ما تحدثنا عن جائحة الإيدز.
    C. El problema del VIH/SIDA El África al sur del Sáhara es la región del mundo con mayor incidencia de la pandemia del VIH/SIDA. UN 169 - إن منطقة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى هي أكثر مناطق العالم إصابة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Declaración en sí misma no les pondrá el pan encima de la mesa, no curará a los enfermos, no detendrá la difusión de la pandemia del VIH/SIDA, no parará las guerras, no erradicará la pobreza ni acabará con la carga de la deuda, no fortalecerá el respeto de los derechos humanos ni garantizará su derecho al desarrollo. UN فالإعلان في حد ذاته لن يضع خبزا على موائدهم، أو يشفي المرضى، أو يحد من انتشار وباء الإيدز، أو يوقف الحروب، أو يقضي على الفقر وعبء الديون، أو يعزز الاحترام لحقوق الإنسان أو يضمن حقهم في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more