"de la paridad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكافؤ بين
        
    • هدف التوازن بين
        
    • التعادل بين
        
    • في المساواة بين
        
    Se trata más de la potenciación por medio de la educación que sólo de la paridad de números de niñas y niños matriculados en la escuela. UN ويتعلق الأمر هنا بالتمكين عن طريق التعليم أكثر مما يتعلق بمجرد التكافؤ بين أعداد البنات والبنين الملتحقين بالمدارس.
    La consecución de la paridad de los idiomas oficiales en el sitio web de las Naciones Unidas tiene muchos aspectos. UN 14 - ومساعي تحقيق هدف التكافؤ بين اللغات الرسمية في موقع الأمم المتحدة لها جوانب كثيرة.
    Ya se había concluido la primera fase de la evaluación de la paridad de género y, más avanzado el año, se informaría sobre la segunda fase, que era más intensa. UN وقد اكتملت المرحلة الأولى من تقييم التكافؤ بين الجنسين، وسيتم تقديم تقرير حول المرحلة الثانية الأشد تركيزا في أواخر هذا العام.
    Se hace hincapié en los problemas que hay que abordar para lograr el objetivo de la paridad de género. UN فهو يركز على التحديات التي يجب التصدي لها إن كان لا بد من تحقيق هدف التوازن بين الجنسين.
    :: Mantenimiento de la paridad de las mujeres jóvenes (50%). UN الحفاظ على التعادل بين الشابات والشبان بنسبة 50 في المائة.
    Las regiones que registraron mayor progreso en el ámbito de la educación, también obtuvieron una calificación superior en el ámbito de la paridad de los géneros en la población activa con respecto a otras regiones. UN والمناطق التي سجلت أكبر تقدم في مجال التعليم سجلت أيضا معدلات أعلى في المساواة بين الجنسين في قوة العمل بالمقارنة بالمناطق الأخرى.
    Deben aplicarse criterios claros en la selección de los miembros de la Red, basándose en los puestos y las atribuciones, para garantizar un proceso de selección objetivo y pragmático, a la vez que se mantiene el principio de la paridad de género. UN ودعا إلى تطبيق معايير واضحة في اختيار أعضاء الشبكة، استنادا إلى الوظائف والاختصاصات، وذلك لكفالة موضوعية وواقعية عملية الاختيار، مع المحافظة في الوقت نفسه على مبدأ التكافؤ بين الجنسين.
    También era evidente que eran necesarias medidas continuadas para mejorar la representación de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados y lograr el objetivo de la paridad de género en la plantilla. UN وكان واضحا أيضا ضرورة استمرار بذل جهود فيما يتعلق بتحسين تمثيل الدول الأعضاء غير الممثلة أو الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا وتحقيق هدف التكافؤ بين الجنسين في شغل الوظائف.
    El sector de la educación ocupa una posición de vanguardia en materia de promoción de la paridad de género. UN 29 - ويحتل قطاع التعليم مكان الصدارة في جهود تحقيق التكافؤ بين الجنسين.
    Por consiguiente, es necesario formular, aplicar y supervisar enfoques y políticas que garanticen el logro de la paridad de género y su mantenimiento. UN ومن ثم فلابد من وضع النُهج والسياسات، فضلا عن تنفيذها ورصدها، بما يكفل التوصُّل إلى التكافؤ بين الجنسين واستمراره عبر الزمن.
    El UNICEF acogió con satisfacción los progresos realizados en la matriculación, la reducción del abandono escolar en la enseñanza primaria y el logro de la paridad de género en la enseñanza primaria y secundaria. UN وأعربت اليونيسيف عن تقديرها للتقدم المُحرَز في زيادة نسبة الالتحاق بالمدارس؛ وفي خفض نسبة التوقف عن الدراسة في المرحلة الابتدائية؛ وتحقيق التكافؤ بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي.
    La Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) pidió al Fondo que abordara la cuestión de la paridad de género y realizara el objetivo de la paridad en todo el sistema de las Naciones Unidas a más tardar en 2010. UN 12 - طلب المجلس التنفيذي لليونيسيف من الصندوق أن يبحث مسألة التكافؤ بين الجنسين ويحقق هدف التكافؤ على نطاق منظومة الأمم المتحدة بحلول عام 2010.
    La contribución del UNICEF, en especial por medio de la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas, estará encaminada a hacer frente a la paridad de género, impulsar la integración y ayudar a los países a ir más allá de la paridad de género, hacia la igualdad de género. UN وستصمم مساهمة اليونيسيف، ولا سيما عن طريق مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات، لتحقيق التكافؤ بين الجنسين، ومناصرة تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ومساعدة البلدان على الانتقال من مرحلة التكافؤ بين الجنسين إلى مرحلة المساواة بينهما.
    Comentó algunas de las dificultades surgidas en el intento de elevar el nivel de la paridad de géneros en la contratación, en particular en sectores tales como la seguridad sobre el terreno y las operaciones de telecomunicación, en las que no era fácil encontrar candidatas con las calificaciones exigidas. UN وعلَّق على بعض القيود التي تحول دون رفع مستوى التكافؤ بين الجنسين في مجال التعيين، ولا سيما في مجالاتٍ مثل السلامة الميدانية والعمليات المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية، وهما مجالان يصعب فيهما العثور على مترشحات مؤهلات التأهيل المناسب.
    El Alto Comisionado Adjunto terminó su intervención con algunas observaciones, expresando su decepción por los resultados conseguidos hasta la fecha pero asegurando al Comité que las reformas de la gestión de los recursos humanos que se estaban efectuando proporcionarían los instrumentos necesarios para el cambio, en relación con la promoción de la paridad de géneros. UN وأضاف نائب المفوض السامي بعض الملاحظات الختامية معرباً عن خيبة أمله إزاء قلة النتائج التي أُحرزت حتى تاريخه، لكنه أكد للجنة أن الإصلاحات الجارية حالياً في شعبة إدارة الموارد البشرية ستوفر الأدوات اللازمة لإحداث تغيير في الجهود الرامية إلى تحقيق التكافؤ بين الجنسين.
    86. Según datos disponibles para 2013/14, continúa el progreso hacia los objetivos de la paridad de género en el segundo nivel de enseñanza secundaria. UN ٨٦ - وتظهر البيانات المتاحة عن السنة الدراسية 2013-2014 زيادة التقدم نحو تحقيق أهداف التكافؤ بين الجنسين في التعليم الثانوي العالي.
    Como parte de esta labor, y atendiendo a solicitudes anteriores del Comité Ejecutivo, tengo la intención de hacer dos nombramientos: un Asesor Especial del Alto Comisionado para las Cuestiones de Género y un puesto para la aplicación del Código de Conducta y la promoción de la paridad de los géneros. UN وكجزء من هذا الجهد وتلبيةً لطلبات وردت سابقاً من اللجنة التنفيذية، أنوي تعيين شخصين - مستشار خاص للمفوض السامي يعنى بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس، وشخص آخر في وظيفة يتركز فيها العمل على تنفيذ مدونة قواعد السلوك وتعزيز التكافؤ بين الجنسين.
    La Red de Recursos Humanos señaló que se habían logrado ciertos avances en el logro de la paridad de género en todas las categorías de personal. UN 100 - ولاحظت شبكة الموارد البشرية أنه قد أحرز بعض التقدم في تحقيق هدف التوازن بين الجنسين بمعدل 50/50 في كل مستويات التوظيف.
    La Red de Recursos Humanos observó que se habían hecho ligeros progresos en el logro del objetivo de la paridad de género en todas las categorías de personal. UN 148 - لاحظت شبكة الموارد البشرية أنه قد أُحرز تحسن طفيف في تحقيق هدف التوازن بين الجنسين بنسب متساوية في كل مستويات التوظيف.
    43. Expresa seria preocupación por que siguen sin alcanzarse progresos hacia el logro de la paridad de género en el sistema de las Naciones Unidas, y reitera su solicitud al Secretario General de que redoble los esfuerzos para lograr el objetivo de la paridad de género en la Secretaría y seguir de cerca su cumplimiento; UN 43 - تعرب عن بالغ القلق لأن إحراز تقدم نحو تحقيق هدف التوازن بين الجنسين بنسبة 50/50 في منظومة الأمم المتحدة لا يزال أمرا بعيد المنال، وتكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكثف ما يبذله من جهود لتحقيق ورصد هدف تكافؤ تمثيل الجنسين في الأمانة العامة؛
    El sector público tiene la obligación de establecer planes y crear instrumentos de diagnóstico para facilitar la evaluación de la paridad de género en la estructura de liderazgo. UN وقال إن القطاع العام ملزم بوضع خطط واستنباط أدواة للتشخيص من أجل تسهيل عملية تقييم التعادل بين الجنسين في الهيكل القيادي.
    Pese a los aumentos de la paridad de los géneros en la matriculación escolar, más de 56 millones de niñas no asisten a la escuela primaria o al primer ciclo de la enseñanza secundaria, por lo que pierden importantes oportunidades de aprendizaje en el África Subsahariana y en Asia Meridional y Occidental. UN ورغم تحقيق زيادات في المساواة بين الجنسين في القيد للالتحاق بالمدارس، فإن أكثر من 56 مليون فتاة لا يذهبن إلى المدارس الابتدائية أو الإعدادية، مما يفقدهن فرص تعلم مهمة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب وغرب آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more