"de la parte de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • للطرف
        
    • من الطرف
        
    • ذلك الطرف
        
    • هذا الطرف
        
    • الطرف من أنه
        
    El plan confirma el anuncio anterior de la Parte de que se prevé que la legislación se apruebe y adopte a finales de 2006. UN وتؤكد الخطة ما سبق للطرف أن ذكره من أن من المتوقع إقرار التشريع واعتماده بنهاية عام 2006.
    El plan confirma el anuncio anterior de la Parte de que se prevé que la legislación se apruebe y adopte a finales de 2006. UN وتؤكد الخطة ما سبق للطرف أن ذكره من أن من المتوقع إقرار التشريع واعتماده بنهاية عام 2006.
    La información recibida por [el órgano de cumplimiento] [la subdivisión 1] se pondrá a disposición de la Parte de que se trate. UN وتتاح للطرف المعني المعلومات التي ترد إلى [هيئة الامتثال] [الفرع 1].
    Oficiales de enlace de la Parte de que se tratara acompañaron a los equipos de inspección. UN ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني.
    Oficiales de enlace de la Parte de que se tratara acompañaron a los equipos de inspección. UN ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني.
    d) Emprender, con el acuerdo de cualquiera de las Partes, actividades de reunión de información en el territorio de la Parte de que se trate a los efectos de cumplir las funciones previstas en el Convenio; UN (د) تقوم، بموافقة أي طرف، بجمع المعلومات في إقليم ذلك الطرف لأغراض القيام بوظائف الاتفاقية؛
    Esos expertos no podrán participar en el examen de una Parte incluida en el anexo I, en ninguna de sus fases, sin el acuerdo de la Parte de que se trate. UN ولا يجوز أيضاً اشراكهم في استعراض أي طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في أي مرحلة، دون موافقة هذا الطرف المعني.
    Además, el proceso de adopción de decisiones del Comité había carecido de transparencia y el Comité no había seguido los procedimientos habituales ni considerado la situación particular de la Parte de que se trataba. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن عملية اتخاذ القرار داخل اللجنة تفتقر إلى الشفافية حيث أخفقت اللجنة في اتباع الأساليب العادية والنظر في الظروف الفردية للطرف المعني.
    El resultado de esta labor se transmitirá al equipo de expertos que realice el examen previsto en el artículo 8 del Protocolo de Kyoto del informe anual de la Parte de que se trate. UN وستحال نتيجة هذا التقييم إلى فريق خبراء الاستعراض الذي يستعرض، وفقاً للمادة 8 من بروتوكول كيوتو، التقرير السنوي للطرف المعني.
    En caso de que exista comercio de mercurio para un uso permitido, será menester el consentimiento fundamentado previo de la Parte importadora, en el que figurará una declaración de la Parte de que la importación se limitaría al uso permitido para ella. UN وفي حالة تجارة الزئبق لاستخدام مسموح به، تُطلَب الموافقة المُسبقة عن علم من جانب الطرف المستورِد، بما في ذلك بيان صادر عن هذا الطرف بأن يقتصر الاستيراد على الاستخدام المسموح به للطرف.
    5. [La subdivisión 2], cuando haya determinado que una Parte reúne los requisitos necesarios para la participación, ya sea a solicitud de la Parte de que se trate o a solicitud de la [subdivisión 1] en caso de que el asunto le haya sido remitido por [la subdivisión 1], , deberá restablecer el derecho de esa Parte a la participación. UN 5- يعيد [الفرع 2] الأهلية للطرف عندما يتقرر ذلك، إما بناء على طلب من الطرف المعني أو بناء على طلب من [الفرع 1]، عندما يحيل إليه [الفرع 1] حالة تفيد بأن الطرف يفي بشروط الأهلية ذات الصلة.
    b) La información relativa a la expedición, las cancelaciones, las retiradas, las transferencias, las adquisiciones y las cantidades arrastradas es congruente con la información contenida en el registro nacional de la Parte de que se trata y con los registros del diario de transacciones; UN (ب) ما إذا كانت المعلومات المتصلة بعمليات الإصدار والإلغاء والسحب والتحويل والاحتياز والترحيل متوافقة مع المعلومات الواردة في السجل الوطني للطرف المعني ومع سجلات قيْد التعاملات؛
    b) La información relativa a la expedición, las cancelaciones, las retiradas, las transferencias, las adquisiciones, las sustituciones y las cantidades arrastradas es congruente con la información contenida en el registro nacional de la Parte de que se trata y con los registros del diario de transacciones; UN (ب) ما إذا كانت المعلومات المتصلة بعمليات الإصدار والإلغاء والسحب والتحويل والاقتناء والاستبدال والترحيل متوافقة مع المعلومات الواردة في السجل الوطني للطرف المعني ومع سجلات قيْد المعاملات؛
    Las estimaciones del método de referencia deberán preferentemente tomarse de la Parte de que se trate. UN ويُفضّل أن تؤخذ تقديرات النهج المرجعي من الطرف.
    Convendrá que las estimaciones del método de referencia se tomen de la Parte de que se trate. UN ويُفضّل أن تؤخذ تقديرات النهج المرجعي من الطرف.
    Convendrá que las estimaciones del método de referencia se tomen de la Parte de que se trate. UN ويُفضّل أن تؤخذ تقديرات النهج المرجعي من الطرف.
    Si en el informe de datos de la Parte de que se trate no se proporciona una explicación de la desviación, la Secretaría solicitará esa explicación a la Parte que presenta el informe. UN فإذا ما لم يوفر تقرير البيانات المقدم من الطرف تفسيراً للانحراف، فإن الأمانة تطلب تفسيراً من الطرف المبلغ.
    d) Emprender, con el acuerdo de cualquiera de las Partes, actividades de reunión de información en el territorio de la Parte de que se trate a los efectos de cumplir las funciones previstas en el Convenio; UN (د) تقوم، بموافقة أي طرف، بجمع المعلومات في إقليم ذلك الطرف لأغراض القيام بوظائف الاتفاقية؛
    e) Emprender, con el acuerdo de cualquiera de las Partes, actividades de reunión de información en el territorio de la Parte de que se trate a los efectos de cumplir las funciones del Comité; UN (ﻫ) تقوم، بموافقة أي طرف، بجمع المعلومات في إقليم ذلك الطرف لأغراض القيام بوظائف اللجنة؛
    2. Aceptar, por consiguiente, la petición de la Parte de que se modifiquen sus datos de nivel básico; UN 2 - أن يقبل، من ثم، طلب هذا الطرف لتغيير بيانات خط الأساس خاصته؛
    2. Aceptar, por consiguiente, la petición de la Parte de que se modifiquen sus datos de nivel básico; UN 2 - أن يقبل، من ثم، طلب هذا الطرف لتغيير بيانات خط الأساس خاصته؛
    En la recomendación 35/17 se tomó nota con reconocimiento de que Guinea-Bissau había informado sobre el estado de su compromiso de establecer un sistema de cupos para las sustancias que agotan el ozono a más tardar a fines de 2004, que incluyera una notificación de la Parte de que preveía haber introducido un sistema de cupos para el 1º de enero de 2006. UN 132- تحيط التوصية 35/17 علما مع التقدير بأن غينيا بيساو أبلغت عن حالة التزامها بإدخال العمل بنظام لحصص المواد المستنفدة للأوزون قبل نهاية عام 2004، بما في ذلك ما أشار إليه الطرف من أنه كان يتوقع إدخال العمل بالنظام قبل أول كانون الثاني/يناير 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more