"de la parte septentrional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الجزء الشمالي من
        
    • من الجزء الشمالي من
        
    • للجزء الشمالي من
        
    • من شمال
        
    • من شمالي
        
    • على الجزء الشمالي من
        
    • بالجزء الشمالي من
        
    • القسم الشمالي من
        
    Así se eliminarán los obstáculos que han impedido el desarrollo del turismo de la parte septentrional de Chipre. UN ويقضي ذلك على العقبات الحالية التي أعاقت تنمية السياحة في الجزء الشمالي من قبــرص.
    En 2001 el Tribunal Europeo de Derechos Humanos responsabilizó a Chipre de numerosas violaciones del Convenio Europeo de Derechos Humanos en relación con los enclaves grecochipriotas de la parte septentrional de Chipre. UN ففي عام 2001 حملت محكمة حقوق الإنسان الأوروبية تركيا مسؤولية العديد من الانتهاكات للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين المحصورين في الجزء الشمالي من قبرص.
    No se produjeron avances con respecto a las principales obligaciones establecidas en la resolución, que incluyen la retirada de la parte septentrional de Ghajar y la zona contigua, según se describe con más detalle en el presente informe. UN ولم يُحرز أي تقدم في مجال الوفاء بأهم ما يقتضيه هذا القرار، من ضمنه الانسحاب من الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المجاورة لها، على نحو ما يوضحه هذا التقرير بمزيد من التفاصيل.
    Pidió que se reanudara el diálogo nacional y que Israel se retirara de la parte septentrional de Al-Gayar. UN ودعا من جديد إلى إجراء حوار وطني، وإلى انسحاب إسرائيل من الجزء الشمالي من قرية الغجر الشمالية.
    Es preciso destacar desde un comienzo que la causa fundamental del problema de Chipre es la continua ocupación por Turquía de la parte septentrional de la isla. UN ويجب منذ البداية التأكيد على أن الأسباب الجذرية لمشكلة قبرص هي استمرار الاحتلال التركي للجزء الشمالي من قبرص.
    En 1974, alrededor de 200.000 grecochipriotas y 40.000 turcochipriotas se convirtieron en refugiados en su propia patria debido a la invasión turca y a la ocupación permanente de la parte septentrional de Chipre. UN ففي عام ١٩٧٤ أصبح حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ من القبارصة اليونانيين و ٠٠٠ ٤٠ من القبارصة اﻷتراك لاجئين في بلدهم بسبب الغزو التركي واستمرار احتلال تركيا للجزء الشمالي من قبرص.
    Las FDI también estaban estudiando la posibilidad de restablecer el toque de queda diurno en algunas zonas de la parte septentrional de la Ribera Occidental. UN ودرس قوات الدفاع الإسرائيلية أيضا إمكانية إعادة فرض حظر التجول النهائي في بعض المناطق من شمال الضفة الغربية.
    De acuerdo con las autoridades israelíes, más de 600 palestinos de la parte septentrional de la Ribera Occidental estaban detenidos en Fara. UN ووفقا لما ذكرته السلطات الاسرائيلية، كان ما يزيد على ٦٠٠ فلسطيني من شمالي الضفة الغربية محتجزين في سجن الفارعة.
    En Ontario, la Ley de 2010 sobre el lejano norte otorga financiación a la recopilación y el procesamiento de topónimos en las comunidades indígenas de la parte septentrional de la provincia. UN ينص قانون أونتاريو لمنطقة الشمال الأقصى لعام 2010، على توفير التمويل اللازم لجمع وتجهيز الأسماء الجغرافية في مناطق مجتمعات الشعوب الأصلية في الجزء الشمالي من المقاطعة.
    De esos resultados, y de las observaciones in situ se puede deducir que el petróleo no afectó prácticamente a la zostera que se encuentra por debajo de la línea de bajamar de la parte septentrional de la zona marina de la ROPME. UN وتشير هذه النتائج بالاقتران بالملاحظات الميدانية، إلى أن تأثير النفط كان قليلا على اﻷعشاب البحرية شبه المدية في الجزء الشمالي من المنطقة البحرية للمنظمة الاقليمية لحماية البيئة البحرية.
    Sin embargo, se observaron algunas mejoras en lo que respecta a los viajes dentro de la parte septentrional de la isla, los viajes a la parte meridional y los viajes de los grecochipriotas que viven en la parte meridional y que desean visitar a sus familiares en la parte norte de Chipre. UN ومع ذلك، لوحظت بعض التحسينات فيما يتعلق بسفر القبارصة اليونانيين داخل الجزء الشمالي من الجزيرة، وسفرهم إلى الجزء الجنوبي إذا أرادوا زيارة أقرب اﻷقارب في الجزء الشمالي من قبرص.
    La UNFICYP continuó llevando a cabo tareas humanitarias en bien de los grecochipriotas y maronitas de la parte septentrional de la isla y de los turcochipriotas de la parte meridional. UN ٠٢ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة تأدية مهامها اﻹنسانية المتعلقة بالقبارصة اليونانيين والموارنة في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة اﻷتراك في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    2.1 El autor es natural de Manipay, localidad de la parte septentrional de Sri Lanka. UN ٢-١ مقدم البلاغ من سكان مانيباي، التي تقع في الجزء الشمالي من سري لانكا.
    En este contexto, resulta particularmente urgente que Israel se retire de la parte septentrional de la aldea de Gajar, para poner fin a las tensiones en la zona y mejorar las relaciones políticas israelo-libanesas, requisito previo para abordar constructivamente las cuestiones que aún están pendientes entre los dos países. UN وفي هذا السياق، من الضروري بشكل عاجل بصفة خاصة أن تنسحب إسرائيل من الجزء الشمالي من قرية الغجر، لإنهاء حالات التوتر المستمرة في المنطقة وتحسين العلاقات السياسية الإسرائيلية اللبنانية، الذي هو شرط مسبق لمعالجة باقي المسائل المعلقة بين البلدين بشكل بناء.
    El Gobierno manifestó que los turcochipriotas que regresan de la parte septentrional de la isla o del exterior y viven en forma permanente en zonas controladas por el Gobierno tienen el derecho de utilizar sus propiedades con la autorización del custodio. UN وقالت الحكومة إنه يحق للقبارصة الأتراك الذين يعودون من الجزء الشمالي من الجزيرة أو من الخارج ويقيمون بصفة دائمة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة استخدام ممتلكاتهم بموافقة القيّم عليها.
    Insto a Israel a que respete las obligaciones que le imponen las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y se retire de la parte septentrional de la aldea de Al-Gayar y deje de sobrevolar el espacio aéreo libanés. UN وأدعو إسرائيل إلى التقيد بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن والانسحاب من الجزء الشمالي من قرية الغجر، ووقف تحليق طائراتها الحربية في الأجواء اللبنانية.
    Ese derecho se aplica especialmente al caso de Chipre, donde la prolongada ocupación ilegal de la parte septentrional de la República de Chipre por fuerzas turcas, que suman cerca de 36.000, hace que sea tanto más pertinente. UN ويصدق هذا بصفة خاصة في حالة قبرص حيث يؤدي الاحتلال غير القانوني منذ أمد طويل للجزء الشمالي من جمهورية قبرص على أيدي القوات التركية، التي يبلغ عددها نحو ٠٠٠ ٣٦ جندي إلى جعل ذلك اﻷمر أكثر صلة بالموضوع.
    Las naves y aeronaves militares mencionadas más arriba participarán en las denominadas " ceremonias " del 20 de julio de 1998, para celebrar la invasión y ocupación de la parte septentrional de la isla por Turquía. UN ومن المقرر أن تُشارك السفن المذكورة آنفا والطائرات الحربية في ما يُسمى " الاحتفالات " بيوم ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ الذي يوافق ذكرى الغزو التركي والاحتلال التركي للجزء الشمالي من الجزيرة.
    Como resultado de una política deliberada que Turquía aplica sistemáticamente en las zonas ocupadas de Chipre, la identidad cultural de la parte septentrional de la isla, cuyos orígenes se remontan al séptimo mileno a.C., se encuentra en grave peligro de desaparecer para siempre. UN نتيجة للسياسة المتعمدة التي تنفذها تركيا بصورة منهجية في المناطق المحتلة من قبرص، فإن الهوية الثقافية للجزء الشمالي من الجزيرة، والتي ترجع إلى الألفية السابعة قبل الميلاد، تواجه خطراً شديداً قوامه تدمير هذه الهوية تدميراً دائماً وتاماً.
    También instaron a Israel a retirarse de la parte septentrional de Al-Gayar y a que respetase la soberanía del Líbano. UN وحثوا أيضا إسرائيل على الانسحاب من شمال بلدة الغجر واحترام سيادة لبنان.
    84. La situación de las 30.000 personas que se desplazaron de la parte septentrional de Bihac a la parte septentrional de la zona protegida por las Naciones Unidas es grave. UN ٤٨ - وتتسم حالة ما يقرب من ٠٠٠ ٣٠ نسمة من المشردين من شمالي بيهاك في شمال المنطقة التي تحميها اﻷمم المتحدة بالخطورة.
    En consecuencia, continúa sin obstáculos la turquificación de la parte septentrional de la isla ante los propios ojos de las Naciones Unidas. UN ولهذا استمرت أعمال إضفاء الطابع التركي على الجزء الشمالي من الجزيرة بلا انقطاع أو تحد تحت سمع وبصر اﻷمم المتحدة.
    Existen algunos programas estatales específicos en ciudades de la parte septentrional de Israel destinados a educar a la población con respecto a las repercusiones de los matrimonios de menores de edad. UN 405- وهناك بعض من البرامج الحكومية المحددة في المدن الواقعة بالجزء الشمالي من إسرائيل، حيث تستهدف هذه البرامج تثقيف السكان بشأن نتائج الزواج دون السن القانونية.
    En el plan se prevé la extensión del modelo de la Fuerza Fronteriza Común a 82 kilómetros más de la parte septentrional de la frontera oriental. UN ويتوخى من هذه الخطة تطبيق النموذج المعتمد في القوة المشتركة لمراقبة الحدود على 82 كيلومتراً إضافياً في القسم الشمالي من الحدود الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more