A este respecto, los partidos políticos deben asumir un papel fundamental de fomento de la participación de la mujer en la política. | UN | وفي هذا السياق، يتعين على الأحزاب السياسية أن تقوم بالدور الرئيسي من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Asimismo, la cuestión, más amplia, de la participación de la mujer en los órganos decisorios debe también plantearse de manera continua. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القضية الأهم مثل مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار، لا بد أن تطرح دائماً. |
El desarrollo eficaz necesita de la participación de la mujer en lo que se refiere a la adopción de decisiones en materia de selección, elaboración, ejecución, supervisión y evaluación de programas de desarrollo. | UN | والتنمية الفعالة تتطلب مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات عند تحديد برامج التنمية ووضعها وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Promoción de la participación de la mujer en el desarrollo de los asentamientos humanos | UN | تعزيز اشتراك المرأة في تنمية المستوطنات البشرية |
Las consecuencias de la participación de la mujer en política | UN | النتائج المترتبة على مشاركة النساء في النشاط السياسي |
27. El UNIFEM estimula un aumento de la participación de la mujer en el comercio, las actividades empresariales y la industria. | UN | ٢٧ - يشجع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مزيدا من مشاركة المرأة في التجارة وأنشطة المقاولة وفي الصناعة. |
Después se ocupó de la participación de la mujer en la población activa, participación que iba aumentando continuamente. | UN | ثم انتقلت الى الحديث عن مشاركة المرأة في القوى العاملة، فأفادت بأنها تزداد بانتظام. |
El rápido desarrollo económico de los últimos cinco años había producido un marcado aumento de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo local. | UN | وقد أدى النمو الاقتصادي السريع في السنوات الخمس اﻷخيرة إلى زيادة ضخمة في مشاركة المرأة في القوة العاملة المحلية. |
Muchos representantes señalaron que debían proponerse medidas de esa índole respecto de la participación de la mujer en la adopción de decisiones en esferas no tradicionales como por ejemplo finanzas o desarrollo. | UN | وقال العديد من الممثلين أنه ينبغي اقتراح إجراءات ترمي إلى مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في المجالات غير التقليدية كمجال التمويل أو التنمية، على سبيل المثال. |
El pasado decenio presenció un aumento apreciable de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo. | UN | وقد شهد العقد الماضي نموا هائلا في مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
Interés: sensibilizar a las mujeres y a los dirigentes políticos respecto de la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: توعية المرأة والزعماء السياسيين بشأن زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي. |
Este plan prestará especial atención al aumento de la participación de la mujer en el desarrollo económico y social. | UN | وستولي هذه الخطة اهتماما خاصا لزيادة مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Esta política contribuirá a asegurar que la realidad de la participación de la mujer en el lugar de trabajo y en la sociedad se refleje en las comunicaciones oficiales. | UN | وستساعد هذه السياسة في ضمان تجلي واقع مشاركة المرأة في مكان العمل والمجتمع في الاتصالات الحكومية. |
Aunque el aumento de la participación de la mujer en la educación también sería positiva en esta esfera, la educación aún no puede ser obligatoria, pues ni siquiera hay suficientes escuelas. | UN | وفي حين أن زيادة مشاركة المرأة في التعليم سوف تساعد أيضا، فلم يتيسر حتى اﻵن جعل التعليم إلزاميا لعدم توفر المدارس. |
Más adelante en el preámbulo de la Convención, se reitera la importancia de la participación de la mujer en la adopción de decisiones: | UN | ٢ - وتكرر الاتفاقية كذلك في ديباجتها، التأكيد على أهمية مشاركة المرأة في عملية صنع القرار، وذلك على النحو التالي: |
Alentar una visión justa y amplia y, por medio de la participación de la mujer en las actividades de dirección, lograr que se multipliquen y fortalezcan las prácticas positivas. | UN | تشجيع نظرة عادلة وشاملة، وتشجيع نشر الممارسات اﻹنجابية وتعزيزها من خلال مشاركة المرأة في القيادة. |
No se han realizado estudios para determinar las tendencias de la participación de la mujer en foros y seminarios internacionales. | UN | ولم يُضطلع بأي بحث يعكس الاتجاهات في مجال مشاركة المرأة في الحلقات الدراسية والمحافل الدولية. |
Este aumento de la participación de la mujer en la fuerza del trabajo acarrea consecuencias para la distribución del trabajo doméstico. | UN | ٣٠ - ولهذه الزيادة في اشتراك المرأة في القوة العاملة نتائج بالنسبة لتوزيع العمل في أنشطة اﻷسرة المعيشية. |
El objetivo final de esas actividades era la aceptación de la participación de la mujer en comités relacionados con el proyecto y otras actividades de carácter participativo. | UN | وكان الهدف النهائي لهذه الحملات قبول مشاركة النساء في لجان متصلة بالمشروع وفي غير ذلك من الأنشطة القائمة على المشاركة. |
Se destinarán considerables esfuerzos a documentar y estudiar las condiciones y contribuciones del sector y a preparar indicadores de la participación de la mujer en las actividades del sector no estructurado. | UN | وسيبذل جهد كبير لتوثيق ودراسة ظروف هذا القطاع ومساهماته، ولوضع مؤشرات لمشاركة المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية غير النظامية. |
En esas cinco esferas se promoverán además dos objetivos intersectoriales: la promoción de la participación de la mujer en el desarrollo y el fomento de la capacidad nacional. | UN | وهناك اعتباران برنامجيان شاملان سوف يدعمان هذه المجالات الخمسة، وهما تشجيع دور المرأة في التنمية وبناء القدرات. |
:: El fomento de la participación de la mujer en todos los niveles y en todos los sectores; | UN | تشجيع مشاركة المرأة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛ |
:: Fomenten el reconocimiento de la participación de la mujer en el deporte como contribución a la vida de todos, el desarrollo de la comunidad y la construcción de naciones sanas; | UN | :: تشجع الإعتراف بمشاركة المرأة في الألعاب الرياضية بوصفها إسهاما في الحياة العامة، والتنمية المجتمعية، وبناء أمة صحية؛ |
El Gobierno ha aprobado y está aplicando una política tendente al aumento de la participación de la mujer en el ejército, la marina y la fuerza aérea. | UN | وقد اعتمدت الحكومة سياسة لإشراك المرأة في الجيش والبحرية والسلاح الجوي وتسعى إلى تنفيذها. |
Promoción de la participación de la mujer en las conversaciones para la paz y de su representación en las negociaciones para la paz | UN | إشراك المرأة في محادثات السلام والدعوة لتمثيلها في مفاوضات السلام |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para hacer frente a la disminución de la participación de la mujer en la fuerza laboral. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لمعالجة الانخفاض المتزايد لمشاركة النساء في القوة العاملة. |
Otra tendencia importante ha sido el aumento casi universal de la participación de la mujer en el total de empleos no agrícolas, sobre todo en los “países de alto crecimiento” que se han industrializado con rapidez en los últimos años. | UN | والاتجاه الهام اﻵخر هو الزيادة العالمية تقريبا في نصيب المرأة من مجموع العمالة غير الزراعية، ولا سيما في " بلدان النمو المرتفع " التي ما برحت تتجه إلى التصنيع بشكل سريع في السنوات اﻷخيرة. |
76. Las municipalidades han impulsado iniciativas de promoción de la participación de la mujer en las organizaciones vecinales. | UN | 76 - اتخذت البلديات مبادرات لتشجيع المرأة على المشاركة في منظمات الأحياء. |
Asimismo, el Gobierno de los Países Bajos considera que el aumento de la participación de la mujer en la política del país podría lograrse mejor por otros medios más en consonancia con esos principios. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترى الحكومة الهولندية أن زيادة اشتراك النساء في الحياة السياسية الهولندية يمكن أن يتحقق على نحو أفضل باتباع طرق أخرى يقل احتمال تصادمها مع هذه المبادئ. |
El aumento de la participación de la mujer en el nivel de adopción de decisiones es esencial para potenciar su papel. | UN | 18 - وزيادة مشاركة النساء على صعيد صنع القرار تعد أمراً ضرورياً في عملية تمكين المرأة. |