"de la participación de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة المرأة
        
    • مشاركة النساء
        
    • لمشاركة المرأة
        
    • اشتراك المرأة
        
    • بمشاركة المرأة
        
    • مشاركة نساء
        
    • اشتراك النساء
        
    • يتعلق بمشاركة النساء
        
    La aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing depende en gran medida de la participación de las mujeres en la formulación de políticas y decisiones. UN إن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجين يتوقف إلى حد بعيد على مشاركة المرأة في وضع السياسات واتخاذ القرارات.
    También se ha tomado muy en serio la cuestión de la participación de las mujeres en el proceso del PAN. UN وقد جرى تناول قضية مشاركة المرأة في عملية برنامج العمل الوطني بجدية بالغة.
    Entre los objetivos de ese proyecto cabe citar el aumento de la participación de las mujeres en el sector privado y el logro de un nivel más elevado de ingresos. UN وتشمل أهداف هذا المشروع زيادة مشاركة المرأة في القطاع الخاص وكفالة رفع مستويات الدخل.
    Tomando en cuenta el sexo, se destaca el incremento de la participación de las mujeres dentro de la actividad económica. UN وإذا أُخذ الجنس في الاعتبار تتضح زيادة مشاركة النساء في النشاط الاقتصادي.
    Lo más destacable fue el marcado incremento de la participación de las mujeres en el mercado de trabajo en los Países Bajos, que pasó de aproximadamente el 30% al 52%. UN وأبرز تلك المجالات هو أن مشاركة المرأة في سوق العمل في هولندا قفزت من 30 في المائة إلى 52 في المائة.
    Además, se celebrará una reunión regional sobre el tema de la participación de las mujeres en el liderazgo y la adopción de decisiones. UN إضافة إلى ذلك، سيُعقد اجتماع إقليمي حول موضوع مشاركة المرأة في القيادة واتخاذ القرار.
    En el poder legislativo, la situación es similar a la de la participación de las mujeres en los partidos políticos. UN مشاركة المرأة في الفرع التشريعي تشبه مشاركتها في الأحزاب السياسية.
    Se cuenta con el Departamento de la Mujer Trabajadora que tiene dentro de sus funciones la promoción de la participación de las mujeres en organizaciones sindicales y para ello da capacitación, difunde materiales, asesora y coordina. UN ويتولى إدارة تعنى بشؤون المرأة في العمل وهي إدارة مكلفة بتشجيع مشاركة المرأة في المنظمات النقابية، وفي هذا الصدد، تقدم تدريبا، وتوزع مواد تعليمية وتقوم حتى بأنشطة تقديم المشورة والتنسيق.
    :: Promoción de la participación de las mujeres en puestos de toma de decisión. UN :: تشجيع مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرارات.
    El Noveno Plan asigna alta prioridad al aumento de la participación de las mujeres y a su acceso a la enseñanza. UN وتولي الخطة التاسعة أولوية كبيرة لزيادة مشاركة المرأة ولتعزيز فرص حصولها على التعليم.
    Este grupo ya muestra importantes logros, lo que se ha traducido concretamente en el aumento de la participación de las mujeres en sectores como el transporte, la ciencia y la tecnología. UN وحقق هذا الفريق بالفعل نجاحاً باهراً تجلى في ازدياد مشاركة المرأة في قطاعات من قبيل النقل والعلوم والتكنولوجيا؛
    Ello hizo que en las campañas de dichos partidos se pusiera de relieve la cuestión de la participación de las mujeres en democracia. UN وكان من شأن ذلك أن أبرز موضوع مشاركة المرأة في الديمقراطية وفي الحملات التي تقوم بها هذه الأحزاب.
    El sistema acentúa el peligro del déficit alimentario dada la importancia de la participación de las mujeres en la producción de cultivos de plantas comestibles. UN والنظام القائم يُفاقم من احتمال نقص الغذاء، وذلك في ضوء مراعاة أهمية مشاركة المرأة في إنتاج الحاصلات الغذائية.
    El objetivo de la participación de las mujeres debe ser más amplio, a fin de garantizar que no se vean privadas de oportunidades laborales y formativas en este ámbito profesional. UN وينبغي توسيع نطاق استهداف مشاركة المرأة لضمان عدم حرمانها من العمل وفرص التدريب في مهنة الحراجة.
    La promoción de la participación de las mujeres en la toma de decisión local debería ser una de las claves de la estrategia global para los próximos diez años. UN وينبغي أن يكون لتعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات المحلية دور محوري في الاستراتيجية العالمية للسنوات العشر المقبلة.
    Mejora de la participación de las mujeres en los órganos relacionados con los programas. UN تعزيز مشاركة المرأة في الهيئات التي لها صلة بعمل برنامج الأغذية.
    Cuadro de la participación de las mujeres y de beneficiarios de créditos en valores absolutos y porcentajes UN جدول مشاركة النساء والمستفيدين من القروض بالقيم المطلقة والنسب المئوية
    No obstante, a pesar de la participación de las mujeres en los trabajos de esas conferencias, su presencia en las organizaciones internacionales es escasa. UN ومع هذا، فرغم مشاركة النساء في أعمال هذه المؤتمرات، لا يزال حضورهن في المنظمات الدولية ضعيفا.
    La tendencia de crecimiento de la participación de las mujeres, no obstante ha descendido ligeramente entre los años 2005 y 2008. UN غير أن الاتجاه المتنامي لمشاركة المرأة قد شهد انخفاضاً طفيفاً في الفترة ما بين عامي 2005 و2008.
    :: Necesidad de un enfoque amplio, integral y coordinado para abordar la cuestión de la participación de las mujeres en la prevención de los conflictos y en la diplomacia preventiva. UN :: الحاجة إلى اتباع نهج شامل كلي ومنسق للتصدي لمسألة اشتراك المرأة في منع الصراعات والدبلوماسية الوقائية.
    Para ello se han adoptado tres estrategias: promoción de la participación de las mujeres, eliminación de la desigualdad de género y facultación de las mujeres. UN واعتمدت ثلاث استراتيجيات لذلك الغرض: النهوض بمشاركة المرأة والقضاء على عدم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Aumento y eficacia de la participación de las mujeres indígenas en los procesos mundiales, regionales y nacionales UN زيادة وفعالية مشاركة نساء الشعوب الأصلية في العمليات على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني
    Ha habido un aumento significativo de la participación de las mujeres casadas. UN وهناك زيادة كبيرة في اشتراك النساء المتزوجات .
    También le preocupa que no se hayan instituido medidas especiales de carácter temporal para acelerar el logro de la igualdad de facto o sustantiva entre hombres y mujeres, en particular respecto de la participación de las mujeres en la política y los lugares de trabajo. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء عدم اتخاذ أية تدابير خاصة مؤقتة لتسريع تحقيق المساواة بحكم الواقع أو المساواة الجوهرية بين الرجال والنساء، خاصةً فيما يتعلق بمشاركة النساء في السياسة وفي مكان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more