"de la participación de los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة الأطفال
        
    • مشاركة الطفل
        
    • إشراك الأطفال
        
    • اشتراك الأطفال
        
    • بمشاركة اﻷطفال
        
    • لمشاركة الأطفال
        
    La promoción y la facilitación de la participación de los niños es una esfera de labor relativamente nueva para el UNICEF. UN وتشجيع وتيسير مشاركة الأطفال هما مجال حديث نسبيا من مجالات عمل اليونيسيف.
    Los adultos deberían desempeñar un papel activo en el fomento de la participación de los niños y los adolescentes, escuchándoles y reconociendo el valor de sus opiniones. UN وينبغي للراشدين القيام بدور نشط في تيسير مشاركة الأطفال والمراهقين، بالإصغاء إليهم والاعتراف بقيمة آرائهم.
    Con base en las prácticas óptimas, se elaboraron directrices sobre la promoción de la participación de los niños en programas que reciben asistencia del UNICEF. UN وتم إيجاد توجيه بشأن تعزيز مشاركة الأطفال في البرامج التي تقدم لها اليونيسيف المساعدة، بالاستناد إلى الممارسات الجيدة.
    La organización viene participando en el programa del consejo de Europa sobre políticas para la infancia desde 1993, prestando especial atención a la cuestión de la participación de los niños en la vida familiar. UN وتواصل الحركة منذ عام ١٩٩٣ مشاركتها في برنامج مجلس أوروبا المعني بسياسات الطفولة وتولي اهتماما خاصا لمسألة مشاركة الطفل في الحياة اﻷسرية.
    Se publicó un boletín divulgativo sobre los riesgos de la participación de los niños en los conflictos armados. UN إصدار نشرة توعوية حول مخاطر إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    Mozambique agradece al Consejo de Seguridad por la atención que ha prestado a la cuestión de la participación de los niños en los conflictos armados y lo insta a persistir en sus esfuerzos. UN وتعرب موزامبيق عن امتنانها لمجلس الأمن لاهتمامه بمسألة اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة وتحثه على مواصلة جهوده.
    En algunos de ellos se reconoce asimismo la importancia de la participación de los niños y se esbozan estrategias dirigidas a aumentar el grado de atención que se presta a sus opiniones. UN ويسلم عدد منها بأهمية مشاركة الأطفال وتضع استراتيجيات لزيادة الاهتمام المولى لأصوات الأطفال.
    :: Prestar apoyo a la integración de la participación de los niños como norma habitual en las instituciones locales, centrándose en especial en las niñas UN دعم إدماج مشاركة الأطفال باعتبارها سمة منتظمة في المؤسسات المحلية مع التركيز خصوصا على البنات
    En su 43° período de sesiones, el Comité decidió dedicar el día de debate general al tema de la participación de los niños, de conformidad con el artículo 12 de la Convención. UN وخصصت اللجنة، في دورتها الثالثة والأربعين، يوم مناقشتها العامة لموضوع مشاركة الأطفال وفقا للمادة 12 من الاتفاقية.
    En Noruega, el defensor de los Niños ha sido uno de los principales promotores de la participación de los niños y del establecimiento de una protección y mecanismos de respuesta adecuados para la infancia. UN وأمين المظالم المعني بالأطفال في النرويج، مدافع رئيسي عن مشاركة الأطفال وآليات الحماية والتصدي الملائمة للأطفال.
    :: Apoyar la integración de la participación de los niños como norma habitual en las instituciones locales, centrando la atención especialmente en las niñas. UN :: دعم إدماج مشاركة الأطفال في المؤسسات المحلية بحيث تصبح خاصية دائمة فيها، مع التركيز بشكل خاص على الفتيات
    Es necesario que la supervisión y evaluación de la participación de los niños, cuando sea posible, se hagan con los niños mismos. UN وينبغي رصد مشاركة الأطفال وتقييمها، بمشاركة الأطفال أنفسهم، عند الإمكان.
    Es necesario que la supervisión y evaluación de la participación de los niños, cuando sea posible, se hagan con los niños mismos. UN وينبغي رصد مشاركة الأطفال وتقييمها، بمشاركة الأطفال أنفسهم، عند الإمكان.
    Esfera de resultados principales 4: Institucionalización de la participación de los niños y los jóvenes en la vida civil. UN مجال النتائج الرئيسي 4: إضفاء الصبغة المؤسسية على مشاركة الأطفال والشباب في الحياة المدنية
    También hay pruebas de la participación de los niños y adolescentes en procesos de elaboración de programas y formulación de políticas. UN وهناك أدلة أيضا على مشاركة الأطفال والمراهقين في وضع البرامج وعمليات تقرير السياسات.
    Se preguntó si había alguna propuesta concreta para sufragar el costo de la participación de los niños y las organizaciones de la sociedad civil, y si el UNICEF tenía planes sobre actos de niños. UN وطُلبت معلومات عما إن كان يوجد اقتراح محدد لتغطية نفقات مشاركة الأطفال ومنظمات المجتمع المدني، وعما إن كان لدى اليونيسيف خطط محددة لتنظيم أحداث للأطفال.
    No cabe exagerar la importancia de la participación de los niños y los jóvenes, haciendo particular referencia a la experiencia de los jóvenes, que son realmente los expertos en el tema que nos ocupa. UN ولا يمكن تقدير أهمية مشاركة الأطفال والشباب مع الإشارة بوجه خاص إلى تجربة الشباب الذين هم خبراء حقا في المسألة قيد البحث.
    21. Tanto en el informe de Argelia como en las respuestas escritas sólo se trata brevemente la cuestión de la participación de los niños. UN ١٢- ولم يتعرض تقرير الجزائر ولا الردود المكتوبة على حد سواء لمسألة مشاركة الطفل إلا بصورة مقتضبة.
    Pidió que en el programa del período extraordinario de sesiones figuraran las cuestiones relacionadas con el cuidado y el desarrollo del niño en la primera infancia, los niños que necesitan medidas especiales de protección y el aumento de la participación de los niños en la sociedad. UN وطلب أن يشمل جدول أعمال الدورة الاستثنائية مسألة رعاية الطفولة المبكرة ونمائها؛ والأطفال المحتاجين إلى حماية خاصة؛ وزيادة مشاركة الطفل.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte estudie la posibilidad de ratificar lo antes posible el Protocolo Facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño respecto de la participación de los niños en conflicto armado. UN كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق في أقرب فرصة، على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Volviendo a expresar, tras haber examinado gran número de informes de los Estados Partes acerca de su aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, su creciente inquietud ante las consecuencias terriblemente dramáticas de la participación de los niños en los conflictos armados: UN وإذ تكرر الإعراب عن جزعها المتزايد، لدى نظرها في عدد كبير من تقارير الدول الأطراف عن تنفيذها لاتفاقية حقوق الطفل، إزاء العواقب المأساوية للغاية المترتبة على اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة،
    También dio ejemplos de la participación de los niños en las actividades de evaluación. UN وضربت أمثلة أيضا بمشاركة اﻷطفال في أنشطة التقييم.
    Se llegó a un acuerdo con la Alianza de Jefes Ejecutivos de Organizaciones de Juventud, que agrupa a siete de las organizaciones de juventud más grandes del mundo, para la promoción conjunta de la participación de los niños y jóvenes y con la Asociación Mundial de las Guías Scouts para la promoción de proyectos locales dirigidos a las niñas. UN وتم التوصل إلى تفاهم من أجل التشجيع المشترك لمشاركة الأطفال والشباب مع تحالف كبار الموظفين التنفيذيين من الشباب، يضم أكبر سبع حركات شبابية عالمية، ومع الرابطة العالمية للكشافات والمرشدات من أجل تشجيع المشاريع المحلية مع الفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more